Poème-France.com

Poeme : Dilemme



Dilemme

Cette triste nouvelle a transpercé mon cœur
Hélas, que puis-je faire, moi simple mortel ?
Vengeur damné par cette juste querelle
Pantin obligé de tuer à contre-cœur
Je ne puis rien faire et reste ici abattu
Pris dans ce terrible dilemme qui me tue.

Dire que mon amour avoir trouvé j’ai pensé
Mais la haine sur un noir chemin m’emmène
La haine de mon père qui fut offensé
Risque de me faire perdre ma Chimène.

En moi se déroulent de bien rudes combats
Mon feu mon propre honneur maintenant agresse
Dois-je venger mon père et perdre ma maîtresse ?
Ma volonté faibli, la force quitte’ mon bras
Que faire pour cesser de tourmenter mon âme
Trahir celle que j’aime ? Vivre en infâme ?
Quel que sera mon choix, je serai puni
Mais la haine sur un noir chemin m’emmène
La haine de laisser cet affront impuni
Me force de tuer le père de Chimène.

Venger mon père ou alors sauver mon amour ?
Me voici enfermé dans une tyrannie
Si jamais je fuis, ma gloire sera ternie
Ainsi je ne pourrai plus sortir au grand jour.
Cruel espoir de mon âme généreuse
Elle qui de ma belle est tellement amoureuse
Ô toi qui me sépare de mon grand bonheur
Grande’ lame qui creuse la plaie de ma peine
Es-tu destinée à me rendre mon honneur
Es-tu destinée à m’enlever Chimène ?

Je puis encore aller vers mon propre trépas
Je ne les perdrai pas ; ni elle ni mon père
Mais ce faisant j’attirerai sa colère
Ainsi que sa méprise en ne le vengeant pas.
Pour lui ainsi je deviendrai infidèle
Et cette mort me rendrait indigne d’elle.
Je cherche solutions, mon mal je veux guérir
Mes vaines tentatives attisent ma peine
Mais puisqu’il le faut, je suis prêt à mourir,
Je le ferai sans offenser ma Chimène.

Mourir ainsi ? Ai-je donc perdu la raison ?
M’en aller au trépas meurtirait ma gloire
Quelle image donnera l’Espagne à ma mémoire ?
Je ne ferai un tel affront à ma maison.
Pourquoi pour cet amour dois-je me torturer,
Alors que de sa perte je suis assuré ?
Je ne suis plus pris par ce penser suborneur
Maudite chimère encourageant ma peine
Je préfère encore lutter pour mon honneur
Dussai-je pour cela perdre ma Chimène.

J’étais aveuglé, par mes sentiments trompé
Je dois plus à mon père qu’à ma maîtresse
Je mourrai au combat sans aucune tristesse
Si mon sang est versé, je serai loin happé.
J’ai déjà fait assez preuve de négligence
Allons assouvir cette belle vengeance
Ah ! laissons derrière nous ces pensées incensées
Il est assez de cette futile peine
Je m’en vais venger mon pauvre père offensé
Je pars assassiner le père’ de Chimène.
Eternaldarkness

PostScriptum

Ma version du dilemme Cornelien de Don Rodrigue dans « le Cid », acte I, scène

  1. . .

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

sεtə tʁistə nuvεllə a tʁɑ̃spεʁse mɔ̃ kœʁ
ela, kə pɥi ʒə fεʁə, mwa sɛ̃plə mɔʁtεl ?
vɑ̃ʒœʁ damne paʁ sεtə ʒystə kəʁεllə
pɑ̃tɛ̃ ɔbliʒe də tɥe a kɔ̃tʁə kœʁ
ʒə nə pɥi ʁjɛ̃ fεʁə e ʁεstə isi abaty
pʁi dɑ̃ sə teʁiblə dilamə ki mə tɥ.

diʁə kə mɔ̃n- amuʁ avwaʁ tʁuve ʒε pɑ̃se
mε la-εnə syʁ œ̃ nwaʁ ʃəmɛ̃ mɑ̃mεnə
la-εnə də mɔ̃ pεʁə ki fy ɔfɑ̃se
ʁiskə də mə fεʁə pεʁdʁə ma ʃimεnə.

ɑ̃ mwa sə deʁule də bjɛ̃ ʁydə kɔ̃ba
mɔ̃ fø mɔ̃ pʁɔpʁə ɔnœʁ mɛ̃tənɑ̃ aɡʁεsə
dwa ʒə vɑ̃ʒe mɔ̃ pεʁə e pεʁdʁə ma mεtʁεsə ?
ma vɔlɔ̃te fεbli, la fɔʁsə kitəmɔ̃ bʁa
kə fεʁə puʁ sese də tuʁmɑ̃te mɔ̃n- amə
tʁaiʁ sεllə kə ʒεmə ? vivʁə ɑ̃n- ɛ̃famə ?
kεl kə səʁa mɔ̃ ʃwa, ʒə səʁε pyni
mε la-εnə syʁ œ̃ nwaʁ ʃəmɛ̃ mɑ̃mεnə
la-εnə də lεse sεt afʁɔ̃ ɛ̃pyni
mə fɔʁsə də tɥe lə pεʁə də ʃimεnə.

vɑ̃ʒe mɔ̃ pεʁə u alɔʁ sove mɔ̃n- amuʁ ?
mə vwasi ɑ̃fεʁme dɑ̃z- ynə tiʁani
si ʒamε ʒə fɥi, ma ɡlwaʁə səʁa tεʁni
ɛ̃si ʒə nə puʁʁε plys sɔʁtiʁ o ɡʁɑ̃ ʒuʁ.
kʁyεl εspwaʁ də mɔ̃n- amə ʒeneʁøzə
εllə ki də ma bεllə ε tεllmɑ̃ amuʁøzə
o twa ki mə sepaʁə də mɔ̃ ɡʁɑ̃ bɔnœʁ
ɡʁɑ̃dəlamə ki kʁøzə la plε də ma pεnə
ε ty dεstine a mə ʁɑ̃dʁə mɔ̃n- ɔnœʁ
ε ty dεstine a mɑ̃ləve ʃimεnə ?

ʒə pɥiz- ɑ̃kɔʁə ale vεʁ mɔ̃ pʁɔpʁə tʁepa
ʒə nə lε pεʁdʁε pa, ni εllə ni mɔ̃ pεʁə
mε sə fəzɑ̃ ʒatiʁəʁε sa kɔlεʁə
ɛ̃si kə sa mepʁizə ɑ̃ nə lə vɑ̃ʒɑ̃ pa.
puʁ lɥi ɛ̃si ʒə dəvjɛ̃dʁε ɛ̃fidεlə
e sεtə mɔʁ mə ʁɑ̃dʁε ɛ̃diɲə dεllə.
ʒə ʃεʁʃə sɔlysjɔ̃, mɔ̃ mal ʒə vø ɡeʁiʁ
mε vεnə tɑ̃tativəz- atize ma pεnə
mε pɥiskil lə fo, ʒə sɥi pʁε a muʁiʁ,
ʒə lə fəʁε sɑ̃z- ɔfɑ̃se ma ʃimεnə.

muʁiʁ ɛ̃si ? ε ʒə dɔ̃k pεʁdy la ʁεzɔ̃ ?
mɑ̃n- ale o tʁepa məʁtiʁε ma ɡlwaʁə
kεllə imaʒə dɔnəʁa lεspaɲə a ma memwaʁə ?
ʒə nə fəʁε œ̃ tεl afʁɔ̃ a ma mεzɔ̃.
puʁkwa puʁ sεt amuʁ dwa ʒə mə tɔʁtyʁe,
alɔʁ kə də sa pεʁtə ʒə sɥiz- asyʁe ?
ʒə nə sɥi plys pʁi paʁ sə pɑ̃se sybɔʁnœʁ
moditə ʃimεʁə ɑ̃kuʁaʒɑ̃ ma pεnə
ʒə pʁefεʁə ɑ̃kɔʁə lyte puʁ mɔ̃n- ɔnœʁ
dysε ʒə puʁ səla pεʁdʁə ma ʃimεnə.

ʒetεz- avøɡle, paʁ mε sɑ̃timɑ̃ tʁɔ̃pe
ʒə dwa plysz- a mɔ̃ pεʁə ka ma mεtʁεsə
ʒə muʁʁε o kɔ̃ba sɑ̃z- okynə tʁistεsə
si mɔ̃ sɑ̃ ε vεʁse, ʒə səʁε lwɛ̃-ape.
ʒε deʒa fε ase pʁəvə də neɡliʒɑ̃sə
alɔ̃z- asuviʁ sεtə bεllə vɑ̃ʒɑ̃sə
a ! lεsɔ̃ dəʁjεʁə nu sε pɑ̃sez- ɛ̃sɑ̃se
il εt- ase də sεtə fytilə pεnə
ʒə mɑ̃ vε vɑ̃ʒe mɔ̃ povʁə pεʁə ɔfɑ̃se
ʒə paʁz- asasine lə pεʁədə ʃimεnə.