Poème-France.com

Poeme : Apparence



Apparence

Prêtes attention, lecteur, à ces mots,
Et, songes-y, en tirer la quinte-sens.
Ces flexibles vers réclament audience,
Car, leur débit, rapide comme les flots !

La rose, par tradition, est symbole d’Amour,
Ses douces fleurs pareilles au coton blanc,
Caressent doucement le cœur de l’Amant²,
Et, ses pieds pointus, portent les vestiges du jour.
Cependant, il n’y a point Amour sans souffrance.
Et, Quand l’Amour emporte le cœur dans ses danses,
Tous deux, un instant, séjournent dans son intimité³ !
Et, comme l’Amour et ses desseins,
La rose, de ses doux parfums, divins,
Emprisonne l’âme dans ses multiples identités.
__
1 : Apparence : Le titre du poème est révélateur de l’intention du poète : comme l’a prévenu le poète à son lecteur, en effet, ce poème nous invite à nous méfier des apparences. Même si ici, l’exemple pris est celui de l’amour.
Dans une autre dimension, quand on prête attention au poème lui-même, on croirait au premier abord qu’il s’agit d’un sonnet, notamment dans la composition des vers ’’ 4-4-3-3’’, typique du sonnet. Aussi, par la disposition des rimes : ’’ abba-cddc-eef-ggf’’ qui est aussi la disposition parfait des rimes d’un sonnet.
2 : l’Amant : Ici, le poète fait allusion à la ’’divine comédie’’ du poète italien Dante, œuvre dans laquelle, le poète glorifie non seulement, la beauté de sa bien aimée : Béatrice, mais il montre aussi qu’il souffre de son absence, car sa bien-aimée a été par la Mort, donc morte.
3 : son intimité : l’intimité de l’Amour serait ici les bien que procure l’Amour. À savoir, la joie, le plaisir, le bonheur, etc…
Noumarks.kams.7

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

pʁεtəz- atɑ̃sjɔ̃, lεktœʁ, a sε mo,
e, sɔ̃ʒəz- i, ɑ̃ tiʁe la kɛ̃tə sɑ̃s.
sε flεksiblə vεʁ ʁeklame odjɑ̃sə,
kaʁ, lœʁ debi, ʁapidə kɔmə lε flo !

la ʁozə, paʁ tʁadisjɔ̃, ε sɛ̃bɔlə damuʁ,
sε dusə flœʁ paʁεjəz- o kɔtɔ̃ blɑ̃,
kaʁəse dusəmɑ̃ lə kœʁ də lamɑ̃t,
e, sε pje pwɛ̃tys, pɔʁte lε vεstiʒə dy ʒuʁ.
səpɑ̃dɑ̃, il ni a pwɛ̃ amuʁ sɑ̃ sufʁɑ̃sə.
e, kɑ̃ lamuʁ ɑ̃pɔʁtə lə kœʁ dɑ̃ sε dɑ̃sə,
tus dø, œ̃n- ɛ̃stɑ̃, seʒuʁne dɑ̃ sɔ̃n- ɛ̃timite !
e, kɔmə lamuʁ e sε desɛ̃,
la ʁozə, də sε du paʁfœ̃, divɛ̃,
ɑ̃pʁizɔnə lamə dɑ̃ sε myltipləz- idɑ̃tite.
suliɲe suliɲe suliɲe suliɲe
œ̃ : apaʁɑ̃sə : lə titʁə dy pɔεmə ε ʁevelatœʁ də lɛ̃tɑ̃sjɔ̃ dy pɔεtə : kɔmə la pʁevəny lə pɔεtə a sɔ̃ lεktœʁ, ɑ̃n- efε, sə pɔεmə nuz- ɛ̃vitə a nu mefje dεz- apaʁɑ̃sə. mεmə si isi, lεɡzɑ̃plə pʁiz- ε səlɥi də lamuʁ.
dɑ̃z- ynə otʁə dimɑ̃sjɔ̃, kɑ̃t- ɔ̃ pʁεtə atɑ̃sjɔ̃ o pɔεmə lɥi mεmə, ɔ̃ kʁwaʁε o pʁəmje abɔʁ kil saʒi dœ̃ sɔnε, nɔtamɑ̃ dɑ̃ la kɔ̃pozisjɔ̃ dε vεʁskatʁə tiʁε katʁə tiʁε tʁwa tiʁε tʁwas, tipikə dy sɔnε. osi, paʁ la dispozisjɔ̃ dε ʁimə : aba se de de se if ɡfki εt- osi la dispozisjɔ̃ paʁfε dε ʁimə dœ̃ sɔnε.
dø : lamɑ̃ : isi, lə pɔεtə fε alyzjɔ̃ a ladivinə kɔmedjədy pɔεtə italjɛ̃ dɑ̃tə, œvʁə dɑ̃ lakεllə, lə pɔεtə ɡlɔʁifi nɔ̃ sələmɑ̃, la bote də sa bjɛ̃ εme : beatʁisə, mεz- il mɔ̃tʁə osi kil sufʁə də sɔ̃n- absɑ̃sə, kaʁ sa bjɛ̃ εme a ete paʁ la mɔʁ, dɔ̃k mɔʁtə.
tʁwa : sɔ̃n- ɛ̃timite : lɛ̃timite də lamuʁ səʁε isi lε bjɛ̃ kə pʁɔkyʁə lamuʁ. a savwaʁ, la ʒwa, lə plεziʁ, lə bɔnœʁ, εtseteʁa…