Poème-France.com

Poeme : A Celui Qui Est Resté De L’autre Côté



A Celui Qui Est Resté De L’autre Côté

O frère, cher compagnon de voyage,
Qui à cause de la pluie et des orages
Est resté là-bas, loin de tes frères,
Voici, vers toi je dirige ma prière :

Ne suis points dans ses bals masqués,
Dans des déguisements honteux de cette prostituée ;
Dont l’odeur de ses orgies sans lendemain,
Nous a fait renoncer nos pieux desseins.

Je te demande, au nom de notre semence,
(Car, d’ici bas, il n’y a que deux tendances :
En nombre, la race de la souillure
Et peu, très peu, les âmes pures… )

Reste dans ce chemin étroit,
Car, jamais sur cette voie
Orages et pluies, violents qu’ils soient,
Ne pourrons s’abattre sur toi !

Séparer de corps, mais unis en esprit,
Te souviens-tu ? Je te l’ai déjà dis :
Nous attendons la Fin, en cet Asile ;
De forêt noire, où sillonnent de divin reptiles.

Entends-tu le sifflement odieux
De leur voix divaguées
Au milieu des branches asséchées
Par leur venin dangereux ?

Bientôt, dans l’heureuse Patrie,
Où, la Mort n’a plus gain de cause,
Vêtus de nos nouveaux habits,
Ô Frère, nous iront en apothéose !

NOUMARK WILFRIED KAMENAN
Noumarks.kams.7

PostScriptum

Explication : Dans ce poème, quand j’emploie le mot ’’Frère’’, il ne s’agit pas en effet d’un frère de sang. Et si vous lisez bien le premier vers ’’ ô frère, cher compagnon de voyage’’, vous verrez cela. En effet ’’Frère’’ ici, représente tous ceux (poètes, écrivains, artistes peintres, etc. ) qui ont consacrés leur vie pour le dévoilement des dessous de ce monde. Et qui, d’un même combat, espèrent un jour, être récompensés de leur effort.


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

o fʁεʁə, ʃεʁ kɔ̃paɲɔ̃ də vwajaʒə,
ki a kozə də la plɥi e dεz- ɔʁaʒə
ε ʁεste la ba, lwɛ̃ də tε fʁεʁə,
vwasi, vεʁ twa ʒə diʁiʒə ma pʁjεʁə :

nə sɥi pwɛ̃ dɑ̃ sε bal maske,
dɑ̃ dε deɡizəmɑ̃z- ɔ̃tø də sεtə pʁɔstitye,
dɔ̃ lɔdœʁ də sεz- ɔʁʒi sɑ̃ lɑ̃dəmɛ̃,
nuz- a fε ʁənɔ̃se no pjø desɛ̃.

ʒə tə dəmɑ̃də, o nɔ̃ də nɔtʁə səmɑ̃sə,
(kaʁ, disi ba, il ni a kə dø tɑ̃dɑ̃sə :
ɑ̃ nɔ̃bʁə, la ʁasə də la sujyʁə
e pø, tʁε pø, lεz- amə pyʁə… )

ʁεstə dɑ̃ sə ʃəmɛ̃ etʁwa,
kaʁ, ʒamε syʁ sεtə vwa
ɔʁaʒəz- e plɥi, vjɔlɑ̃ kil swae,
nə puʁʁɔ̃ sabatʁə syʁ twa !

sepaʁe də kɔʁ, mεz- yniz- ɑ̃n- εspʁi,
tə suvjɛ̃ ty ? ʒə tə lε deʒa di :
nuz- atɑ̃dɔ̃ la fɛ̃, ɑ̃ sεt azilə,
də fɔʁε nwaʁə, u sijɔne də divɛ̃ ʁεptilə.

ɑ̃tɑ̃ ty lə sifləmɑ̃ ɔdjø
də lœʁ vwa divaɡe
o miljø dε bʁɑ̃ʃəz- aseʃe
paʁ lœʁ vənɛ̃ dɑ̃ʒəʁø ?

bjɛ̃to, dɑ̃ lœʁøzə patʁi,
u, la mɔʁ na plys ɡɛ̃ də kozə,
vεtys də no nuvo-abi,
o fʁεʁə, nuz- iʁɔ̃ ɑ̃n- apɔteozə !

numaʁk wilfʁjε kamənɑ̃