Poème-France.com

Poeme : Pardon



Pardon

Un jour tu es venu vers moi
Nous avons fait connaissance
Nous avons échangé sur cette profession
Qui nous habite, qui est si importante à nos yeux
Dés lors, au gré des promenades canines
Nous avons partagé de longues conversations
Des liens d’amitié se sont tissés
Plus âgé, toujours de bons conseils
Me soutenant d’un regard, d’un mot, d’un sourire
Grâce à toi, ma famille a enfin pu accepter cette profession
Elle ne s’y opposait plus et respectait mon choix
Ils ont compris mon choix et n’ont plus émis de réticence
Toi-même connaissant la rudesse de ce métier
Me dissuader tu as essayé,
T’apercevant bien vite de ma détermination
Tu m’as soutenu et encouragé
Et tu sais que j’ai bien conscience
Que cet emploi ne sera pas facile tous les jours
Petit à petit nos familles se sont rapprochées
L’amitié était née
Un jour tu m’as dit, à la fin de l’année
On part, je suis muté là-haut
Tu n’étais guère enchanté de devoir t’en aller
Vous attendiez un heureux évènement,
Ta famille allait s’agrandir, tu étais fier
Quelques mois après tu étais là-haut dans le brouillard
Avec ta famille, une petite fille est venue l’agrandir
Un jour, tu m’as appelé, je n’ai pas senti
Ou plutôt voulu entendre ton malaise, ton mal-être
Le lundi suivant, le téléphone sonne
J’ai appris ton dernier voyage
Tu es parti, sans mot dire
Je t’en ai voulu de ce geste, je ne l’ai pas compris
Mais par-dessus tout c’est à moi que j’en ai voulu
De ne pas avoir compris, de ne pas t’avoir tendu la main
En avalant, ce mélange tu as voulu en finir
Tu en avais assez alors tu es monté sur ce tabouret
Et à ton cou tu as glissé ce dernier lien
Tu as tourné le dos à ta solitude
Et dis adieu à tous
Tu nous manques, tu me manques
Toi, mon cicérone, qui m’a guidé comme un père
Je t’ai fait cette promesse, ce témoin que tu m’as laissé
En gage de notre amitié, de mains en mains il est passé
De professionnels en professionnels
A mon tour un jour, je le transmettrai
Aujourd’hui je te rends hommage et te dis Adieu
De là tu nous souries, tes chaînes
Qui serraient ton cœur, qui l’oppressait
S’en sont allés, tu es libre aujourd’hui
Soit heureux, un jour quand il sera venu nous te rejoindrons
Gridou

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

œ̃ ʒuʁ ty ε vəny vεʁ mwa
nuz- avɔ̃ fε kɔnεsɑ̃sə
nuz- avɔ̃z- eʃɑ̃ʒe syʁ sεtə pʁɔfesjɔ̃
ki nu-abitə, ki ε si ɛ̃pɔʁtɑ̃tə a noz- iø
des lɔʁ, o ɡʁe dε pʁɔmənadə kaninə
nuz- avɔ̃ paʁtaʒe də lɔ̃ɡ kɔ̃vεʁsasjɔ̃
dε ljɛ̃ damitje sə sɔ̃ tise
plysz- aʒe, tuʒuʁ də bɔ̃ kɔ̃sεj
mə sutənɑ̃ dœ̃ ʁəɡaʁ, dœ̃ mo, dœ̃ suʁiʁə
ɡʁasə a twa, ma famijə a ɑ̃fɛ̃ py aksεpte sεtə pʁɔfesjɔ̃
εllə nə si ɔpozε plysz- e ʁεspεktε mɔ̃ ʃwa
ilz- ɔ̃ kɔ̃pʁi mɔ̃ ʃwa e nɔ̃ plysz- emi də ʁetisɑ̃sə
twa mεmə kɔnεsɑ̃ la ʁydεsə də sə metje
mə disɥade ty a esεje,
tapεʁsəvɑ̃ bjɛ̃ vitə də ma detεʁminasjɔ̃
ty ma sutəny e ɑ̃kuʁaʒe
e ty sε kə ʒε bjɛ̃ kɔ̃sjɑ̃sə
kə sεt ɑ̃plwa nə səʁa pa fasilə tus lε ʒuʁ
pəti a pəti no famijə sə sɔ̃ ʁapʁoʃe
lamitje etε ne
œ̃ ʒuʁ ty ma di, a la fɛ̃ də lane
ɔ̃ paʁ, ʒə sɥi myte la-o
ty netε ɡεʁə ɑ̃ʃɑ̃te də dəvwaʁ tɑ̃n- ale
vuz- atɑ̃djez- œ̃n- œʁøz- evεnəmɑ̃,
ta famijə alε saɡʁɑ̃diʁ, ty etε fje
kεlk mwaz- apʁε ty etε la-o dɑ̃ lə bʁujaʁ
avεk ta famijə, ynə pətitə fijə ε vənɥ laɡʁɑ̃diʁ
œ̃ ʒuʁ, ty ma apəle, ʒə nε pa sɑ̃ti
u plyto vuly ɑ̃tɑ̃dʁə tɔ̃ malεzə, tɔ̃ mal εtʁə
lə lœ̃di sɥivɑ̃, lə telefɔnə sɔnə
ʒε apʁi tɔ̃ dεʁnje vwajaʒə
ty ε paʁti, sɑ̃ mo diʁə
ʒə tɑ̃n- ε vuly də sə ʒεstə, ʒə nə lε pa kɔ̃pʁi
mε paʁ dəsy tu sεt- a mwa kə ʒɑ̃n- ε vuly
də nə pa avwaʁ kɔ̃pʁi, də nə pa tavwaʁ tɑ̃dy la mɛ̃
ɑ̃n- avalɑ̃, sə melɑ̃ʒə ty a vuly ɑ̃ finiʁ
ty ɑ̃n- avεz- asez- alɔʁ ty ε mɔ̃te syʁ sə tabuʁε
e a tɔ̃ ku ty a ɡlise sə dεʁnje ljɛ̃
ty a tuʁne lə doz- a ta sɔlitydə
e di adjø a tus
ty nu mɑ̃k, ty mə mɑ̃k
twa, mɔ̃ siseʁɔnə, ki ma ɡide kɔmə œ̃ pεʁə
ʒə tε fε sεtə pʁɔmεsə, sə temwɛ̃ kə ty ma lεse
ɑ̃ ɡaʒə də nɔtʁə amitje, də mɛ̃z- ɑ̃ mɛ̃z- il ε pase
də pʁɔfesjɔnεlz- ɑ̃ pʁɔfesjɔnεl
a mɔ̃ tuʁ œ̃ ʒuʁ, ʒə lə tʁɑ̃smεtʁε
oʒuʁdɥi ʒə tə ʁɑ̃z- ɔmaʒə e tə di adjø
də la ty nu suʁi, tε ʃεnə
ki seʁε tɔ̃ kœʁ, ki lɔpʁesε
sɑ̃ sɔ̃t- ale, ty ε libʁə oʒuʁdɥi
swa œʁø, œ̃ ʒuʁ kɑ̃t- il səʁa vəny nu tə ʁəʒwɛ̃dʁɔ̃