Poème-France.com

Prose : Sang Païen



A Propos

Deuxième prose du recueil « Séjour en Enfer »

Sang Païen

Je suis de sang impur, les ancêtres de ma lignée ne m’ont donné que l’hyperémotivité dans les luttes, la colère, la paresse, l’insociabilité, la haine devant l’autorité, l’instabilité émotionnelle, la violence, la lâcheté, la foi en rien, aucun sens moral, aucune force morale, l’ennui dans ce que je fais, l’envie, la jalousie, le rejet, le dégout de tout, la fuite, l’envie inlassable de liberté et surtout, l’abandon. Ma lignée ne connaît pas l’amour, le culte, la tendresse d’un cœur fragile, elle est la lignée dont on prononce le nom avec mépris, elle ne sait jamais battu pour quoi que ce soit, elle est lâche, fuis le combat, elle n’a pas de maison, elle est nomade, vagabonde, chercheuse d’or, de diamants, pilleuse d’objet précieux. Mais elle connait le sacrifice, elle a pactisé avec Satan, arraché des cœurs, elle est ivre de traitrise, elle sait la violence des mots et sait les utiliser. Oh, le mauvais peuple. C’est regrettable, mais je fais partie de ces fous. Bien que plein d’émotions dans le sang, quand mon peuple sera sur l’échafaud, je crierai :
– Je ne suis pas ce que vous croyez, je ne suis pas de ce peuple, ceux qui me nomment mon frère sont des menteurs, je n’ai jamais été un des leurs, moi, mon peuple est celui qui voyageait sans cesse, celui qui ne criait pas dans la douleur, celui du sacrifice, de la charité, de la bonté, ne me tuais pas parmi ces barbares. Je suis la dernière timidité de mon peuple. Vous faites une erreur, ne me suspendait pas par le cou, ne me coupait pas la tête, ne brulait pas mon corps. Je vous en supplie.

Aucun Homme n’est assez honnête pour repentir ces fautes, et tout Homme serait prêt à tuer lui-même son compagnon, son frère, pour sauver sa peau. Même Jésus cloué sur sa croix a injurié dans sa tête ses bourreaux. Moi, je me suis roulé dans la boue, j’ai injurié Dieu, j’ai menti, j’ai été traite, j’ai craché sur des passants, j’ai haï l’Homme, j’ai été cruel avec les femmes, je me suis amusé à choquer les gens et la société le soir de mes ivresses avec d’autres chairs peu douces, j’ai plongé à corps perdu dans l’eau de tous les vices, les dégouts et les ivresses. Je suis un barbare, un lâche, une bête. Je suis le descendant d’une lignée de damnés, de païens.
Guillaume Racidet

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

ʒə sɥi də sɑ̃ ɛ̃pyʁ, lεz- ɑ̃sεtʁə- də ma liɲe nə mɔ̃ dɔne kə lipəʁemɔtivite dɑ̃ lε lytə, la kɔlεʁə, la paʁεsə, lɛ̃sɔsjabilite, la-εnə dəvɑ̃ lotɔʁite, lɛ̃stabilite emɔsjɔnεllə, la vjɔlɑ̃sə, la laʃəte, la fwa ɑ̃ ʁjɛ̃, okœ̃ sɑ̃s mɔʁal, okynə fɔʁsə mɔʁalə, lɑ̃nɥi dɑ̃ sə kə ʒə fε, lɑ̃vi, la ʒaluzi, lə ʁəʒε, lə deɡu də tu, la fɥitə, lɑ̃vi ɛ̃lasablə də libεʁte e syʁtu, labɑ̃dɔ̃. ma liɲe nə kɔnε pa lamuʁ, lə kyltə, la tɑ̃dʁεsə dœ̃ kœʁ fʁaʒilə, εllə ε la liɲe dɔ̃ ɔ̃ pʁonɔ̃sə lə nɔ̃ avεk mepʁi, εllə nə sε ʒamε baty puʁ kwa kə sə swa, εllə ε laʃə, fɥi lə kɔ̃ba, εllə na pa də mεzɔ̃, εllə ε nɔmadə, vaɡabɔ̃də, ʃεʁʃøzə dɔʁ, də djamɑ̃, pijøzə dɔbʒε pʁesjø. mεz- εllə kɔnε lə sakʁifisə, εllə a paktize avεk satɑ̃, aʁaʃe dε kœʁ, εllə εt- ivʁə də tʁεtʁizə, εllə sε la vjɔlɑ̃sə dε moz- e sε lεz- ytilize. ɔ, lə movε pəplə. sε ʁəɡʁεtablə, mε ʒə fε paʁti də sε fus. bjɛ̃ kə plɛ̃ demɔsjɔ̃ dɑ̃ lə sɑ̃, kɑ̃ mɔ̃ pəplə səʁa syʁ leʃafo, ʒə kʁjəʁε :
ʒə nə sɥi pa sə kə vu kʁwaje, ʒə nə sɥi pa də sə pəplə, sø ki mə nɔmɑ̃ mɔ̃ fʁεʁə sɔ̃ dε mɑ̃tœʁ, ʒə nε ʒamεz- ete œ̃ dε lœʁ, mwa, mɔ̃ pəplə ε səlɥi ki vwajaʒε sɑ̃ sεsə, səlɥi ki nə kʁjε pa dɑ̃ la dulœʁ, səlɥi dy sakʁifisə, də la ʃaʁite, də la bɔ̃te, nə mə tɥε pa paʁmi sε baʁbaʁə. ʒə sɥi la dεʁnjεʁə timidite də mɔ̃ pəplə. vu fεtəz- ynə eʁœʁ, nə mə syspɑ̃dε pa paʁ lə ku, nə mə kupε pa la tεtə, nə bʁylε pa mɔ̃ kɔʁ. ʒə vuz- ɑ̃ sypli.

okœ̃ ɔmə nεt- asez- ɔnεtə puʁ ʁəpɑ̃tiʁ sε fotə, e tu ɔmə səʁε pʁε a tɥe lɥi mεmə sɔ̃ kɔ̃paɲɔ̃, sɔ̃ fʁεʁə, puʁ sove sa po. mεmə ʒezys klue syʁ sa kʁwa a ɛ̃ʒyʁje dɑ̃ sa tεtə sε buʁʁo. mwa, ʒə mə sɥi ʁule dɑ̃ la bu, ʒε ɛ̃ʒyʁje djø, ʒε mɑ̃ti, ʒε ete tʁεtə, ʒε kʁaʃe syʁ dε pasɑ̃, ʒε-aj lɔmə, ʒε ete kʁyεl avεk lε famə, ʒə mə sɥiz- amyze a ʃɔke lε ʒɑ̃z- e la sɔsjete lə swaʁ də mεz- ivʁesəz- avεk dotʁə- ʃεʁ pø dusə, ʒε plɔ̃ʒe a kɔʁ pεʁdy dɑ̃ lo də tus lε visə, lε deɡuz- e lεz- ivʁesə. ʒə sɥiz- œ̃ baʁbaʁə, œ̃ laʃə, ynə bεtə. ʒə sɥi lə desɑ̃dɑ̃ dynə liɲe də damne, də pajɛ̃.