Poème-France.com

Chanson : L’être Vivant



A Propos

Descendre vers la vidéo pour chanter en rythme.

L’être Vivant

Pourquoi je suis l’impuissante otage ?
Tu me navres de nos divergences
Je choie sans maltraitance
Mais si dans ton ramage
Tu empoignes le mot sauvage
C’est que tes vœux sont remplis de l’orage, de mirages

Tu crois que ma terre t’appartient sous le fouet
Pour toi ce n’est qu’un pays de déchets
Toi, juges-tu que le cerf, l’ocelot et la flore
Ont un prix, ou une famille et un cœur ?
Pour toi l’émigré aux portes est non conforme
Qu’hormis s’il tremble et bêche à ta façon
Et en maniant tant ses voies, tu te questionnes
Es-tu sûr, au nom du droit, d’avoir raison ?
Comprends-tu le grand inespoir du Ouïghour mort à bout ?
La peur qu’une mafia saccage nos jolis bourgs ?
Entends-tu gratter les petits dans la campagne ?
Peux-tu peindre en une couleur l’être vivant ?
Peux-tu peindre en une couleur l’être vivant ?

– Coupons donc les forêts bordées de marais
Partageons-nous les fournitures de l’Asie
La pierre nous offre ces trésors, ces minerais
Le labeur induit-là n’a pas d’avis
– Je suis fils d’indépendant, près des rizières
L’ilote et l’oppression sont jougs d’autrui
Mais nous luttons tous ensemble au fil des coups
Dans un cycle d’une profonde antipathie.

Là-haut, le mirador s’arbore comme le cobra royal, icône infernale
– Les créatures contre-nature ont besoin d’abus
Et qu’importe la douleur de leurs dos
Nous écraserons toutes en sueur les nations de la savane
En rêvant de pouvoir prendre leurs diamants
Mais la terre n’est que parterre tant que Rome ignore comment
Il peut éteindre les mille couleurs d’êtres vivants.
Hassan Hyjazi

PostScriptum

Plus ou moins 10 heures de réécriture des paroles de la chanson « L’air du vent » de Alan Menken portée surtout sur l’esclavage moderne et le colonialisme.


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

puʁkwa ʒə sɥi lɛ̃pɥisɑ̃tə ɔtaʒə ?
ty mə navʁə- də no divεʁʒɑ̃sə
ʒə ʃwa sɑ̃ maltʁεtɑ̃sə
mε si dɑ̃ tɔ̃ ʁamaʒə
ty ɑ̃pwaɲə lə mo sovaʒə
sε kə tε veyks sɔ̃ ʁɑ̃pli də lɔʁaʒə, də miʁaʒə

ty kʁwa kə ma teʁə tapaʁtjɛ̃ su lə fuε
puʁ twa sə nε kœ̃ pεi də deʃε
twa, ʒyʒə ty kə lə sεʁf, lɔsəlo e la flɔʁə
ɔ̃ œ̃ pʁi, u ynə famijə e œ̃ kœʁ ?
puʁ twa lemiɡʁe o pɔʁtəz- ε nɔ̃ kɔ̃fɔʁmə
kɔʁmi sil tʁɑ̃blə e bεʃə a ta fasɔ̃
e ɑ̃ manjɑ̃ tɑ̃ sε vwa, ty tə kεstjɔnə
ε ty syʁ, o nɔ̃ dy dʁwa, davwaʁ ʁεzɔ̃ ?
kɔ̃pʁɑ̃ ty lə ɡʁɑ̃t- inεspwaʁ dy uiɡuʁ mɔʁ a bu ?
la pœʁ kynə mafja sakaʒə no ʒɔli buʁɡ ?
ɑ̃tɑ̃ ty ɡʁate lε pəti dɑ̃ la kɑ̃paɲə ?
pø ty pɛ̃dʁə ɑ̃n- ynə kulœʁ lεtʁə vivɑ̃ ?
pø ty pɛ̃dʁə ɑ̃n- ynə kulœʁ lεtʁə vivɑ̃ ?

kupɔ̃ dɔ̃k lε fɔʁε bɔʁde də maʁε
paʁtaʒɔ̃ nu lε fuʁnityʁə də lazi
la pjeʁə nuz- ɔfʁə sε tʁezɔʁ, sε minəʁε
lə labœʁ ɛ̃dɥi la na pa davi
ʒə sɥi fis dɛ̃depɑ̃dɑ̃, pʁε dε ʁizjεʁə
lilɔtə e lɔpʁesjɔ̃ sɔ̃ ʒuɡ dotʁɥi
mε nu lytɔ̃ tusz- ɑ̃sɑ̃blə o fil dε ku
dɑ̃z- œ̃ siklə dynə pʁɔfɔ̃də ɑ̃tipati.

la-o, lə miʁadɔʁ saʁbɔʁə kɔmə lə kɔbʁa ʁwajal, ikonə ɛ̃fεʁnalə
lε kʁeatyʁə kɔ̃tʁə natyʁə ɔ̃ bəzwɛ̃ daby
e kɛ̃pɔʁtə la dulœʁ də lœʁ do
nuz- ekʁazəʁɔ̃ tutəz- ɑ̃ sɥœʁ lε nasjɔ̃ də la savanə
ɑ̃ ʁεvɑ̃ də puvwaʁ pʁɑ̃dʁə lœʁ djamɑ̃
mε la teʁə nε kə paʁteʁə tɑ̃ kə ʁɔmə iɲɔʁə kɔmɑ̃
il pø etɛ̃dʁə lε milə kulœʁ dεtʁə- vivɑ̃.