Poeme : Laisse-Moi T’aimer À Ma Façon
Laisse-Moi T’aimer À Ma Façon
Elle rêvait, que souvent il la surprenne,
Par de magiques dîners romantiques,
De beaux voyages, exempts de toutes peines,
De chansons, accompagnées de musiques
Composées pour elle, telle une reine.
Des mots dispersés seraient idylliques.
Ces marques d’amour la rendraient sereine.
Il entend, et comprend ses tentations,
Mais lui répond en toute loyauté :
« Laisse-moi donc t’aimer à ma façon »
Abasourdie par cette étrangeté,
Elle abandonne ses aspirations,
Et décide, sans longtemps hésiter,
Qu’elle l’aimerait aussi à sa façon.
Ainsi perdurera leur liberté,
Éloignant toutes les obligations,
D’accéder, parfois avec grandes gênes,
Aux plus embarrassantes des suppliques.
Par de magiques dîners romantiques,
De beaux voyages, exempts de toutes peines,
De chansons, accompagnées de musiques
Composées pour elle, telle une reine.
Des mots dispersés seraient idylliques.
Ces marques d’amour la rendraient sereine.
Il entend, et comprend ses tentations,
Mais lui répond en toute loyauté :
« Laisse-moi donc t’aimer à ma façon »
Abasourdie par cette étrangeté,
Elle abandonne ses aspirations,
Et décide, sans longtemps hésiter,
Qu’elle l’aimerait aussi à sa façon.
Ainsi perdurera leur liberté,
Éloignant toutes les obligations,
D’accéder, parfois avec grandes gênes,
Aux plus embarrassantes des suppliques.
Herivale
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
εllə ʁεvε, kə suvɑ̃ il la syʁpʁεnə,
paʁ də maʒik dine ʁɔmɑ̃tik,
də bo vwajaʒə, εɡzɑ̃ də tutə pεnə,
də ʃɑ̃sɔ̃, akɔ̃paɲe də myzik
kɔ̃poze puʁ εllə, tεllə ynə ʁεnə.
dε mo dispεʁse səʁε idilik.
sε maʁk damuʁ la ʁɑ̃dʁε səʁεnə.
il ɑ̃tɑ̃, e kɔ̃pʁɑ̃ sε tɑ̃tasjɔ̃,
mε lɥi ʁepɔ̃t- ɑ̃ tutə lwajote :
« lεsə mwa dɔ̃k tεme a ma fasɔn »
abazuʁdi paʁ sεtə etʁɑ̃ʒəte,
εllə abɑ̃dɔnə sεz- aspiʁasjɔ̃,
e desidə, sɑ̃ lɔ̃tɑ̃z- ezite,
kεllə lεməʁε osi a sa fasɔ̃.
ɛ̃si pεʁdyʁəʁa lœʁ libεʁte,
elwaɲɑ̃ tutə lεz- ɔbliɡasjɔ̃,
daksede, paʁfwaz- avεk ɡʁɑ̃də ʒεnə,
o plysz- ɑ̃baʁasɑ̃tə dε syplik.
paʁ də maʒik dine ʁɔmɑ̃tik,
də bo vwajaʒə, εɡzɑ̃ də tutə pεnə,
də ʃɑ̃sɔ̃, akɔ̃paɲe də myzik
kɔ̃poze puʁ εllə, tεllə ynə ʁεnə.
dε mo dispεʁse səʁε idilik.
sε maʁk damuʁ la ʁɑ̃dʁε səʁεnə.
il ɑ̃tɑ̃, e kɔ̃pʁɑ̃ sε tɑ̃tasjɔ̃,
mε lɥi ʁepɔ̃t- ɑ̃ tutə lwajote :
« lεsə mwa dɔ̃k tεme a ma fasɔn »
abazuʁdi paʁ sεtə etʁɑ̃ʒəte,
εllə abɑ̃dɔnə sεz- aspiʁasjɔ̃,
e desidə, sɑ̃ lɔ̃tɑ̃z- ezite,
kεllə lεməʁε osi a sa fasɔ̃.
ɛ̃si pεʁdyʁəʁa lœʁ libεʁte,
elwaɲɑ̃ tutə lεz- ɔbliɡasjɔ̃,
daksede, paʁfwaz- avεk ɡʁɑ̃də ʒεnə,
o plysz- ɑ̃baʁasɑ̃tə dε syplik.