Poème-France.com

Poeme : Le Tailleur De Pierre : Chapitre 6 : L’œuvre Du Sorcier



Le Tailleur De Pierre : Chapitre 6 : L’œuvre Du Sorcier

Sur ordre de la reine noire, le sorcier partie chercher la vierge à l’amour sans faille. Il se transforma en un chat noir au regard jaune du souffre de l’enfer. Ainsi, il passerait inaperçu au regard de tous et surtout des soldats du royaume du roi, car cet en ces lieux que se trouvait celle qu’il recherchait. Sans plus attendre, il prit la direction du château de la princesse Rose. Traverser le royaume fut facile. Il entra dans le château et reprit sa forme humaine. Sa baguette de sorcier à la main, il se dirigeait vers la chambre de la princesse.
Dans la chambre du tailleur de pierre, la chienne qui était couchée au pied du lit se mit à grogner. Ses babines hautes et retroussées laissaient apparaitre de longs crocs que le temps ne semblait pas avoir usé. Voyant la chienne, Irmin comprit qu’il se passait quelque chose d’anormal. Il sortit de sa chambre et suivit la chienne dans les dédales du château. Lorsqu’ils arrivèrent devant la porte de la princesse, il était déjà trop tard. Le sorcier avait jeté la princesse dans un profond sommeil et s’était changé en une sorte de démon aux grandes ailes. Il avait pris Rose dans ses bras et avait prit son envol en direction du château de la reine noire. Un garde que le sorcier avait enchainé à l’une des piles du couloir avait assisté à toute la scène. Il fut convoqué devant le roi et décrivit se que ses yeux impuissant avaient vu. Le roi, fou de colère, ordonna le rassemblement de son armée. Le tailleur de pierre se présenta devant le roi. Il s’agenouilla et fit part de son amour au roi. Il lui demanda de pouvoir rejoindre les rangs de son armée et de partir à la guerre pour participer à la libération de la princesse. « Je porterais armures, glaive et bouclier aux couleur de votre grandeur, mais ma main et mon cœur seront portés et guidés par les forces de l’amour ». « Que c’est tu de la guerre ? » demanda le roi. « Fort peu de chose » avoua Irmin, « mais j’ai déjà vu de part le monde de grande prouesse quand le cœur dirige la main. Prêtez moi une épée et je mourrais si nécessaire pour cette cause ». Le roi fixa le tailleur de pierre pendant de longs instants et fini par donner ordre « qu’on lui donne une épée et un bouclier ». Un des gardes s’exécuta aussitôt. « Disposes-tu d’une monture ? ». « Oui grand roi, j’ai mon cheval. Ce n’est certes pas un des purs sangs de vos écuries, mais cet un ami fidèle qui m’aide en toutes circonstances. Je vous remercie de votre clémence et pars dès à présent pour le château de la reine noire ». La vieille chienne se tenait assis au fond de la salle du trône et suivi le tailleur de pierre lorsque celui-ci sortit. Il scella son cheval en lui expliquant calmement où ils allaient et pourquoi. Le cheval avait les oreilles dressées et semblait parfaitement comprendre ce que lui disait son maître. Il fini par faire un grand hochement de tête, comme pour faire comprendre à son cavalier qu’il resterait un ami fidèle, et qu’il l’aiderait dans sa cause. Le tailleur de pierre monta sur sa monture et prit la direction du château de la reine noire. La vieille chienne lui emboitât le pas. Irmin, la regarda et lui dit qu’elle ne pouvait le suivre. « Le chemin est trop long pour tes vieilles pattes et ton vieux cœur. Reste là et attends notre retour », mais la chienne le regarda un bref instant et elle reprit sa marche. Elle était dorénavant devant et ouvrait le passage. Ils quittèrent la ville et commencèrent la traversé des bois et des campagnes.
Jandot Poésie

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

syʁ ɔʁdʁə də la ʁεnə nwaʁə, lə sɔʁsje paʁti ʃεʁʃe la vjεʁʒə a lamuʁ sɑ̃ fajə. il sə tʁɑ̃sfɔʁma ɑ̃n- œ̃ ʃa nwaʁ o ʁəɡaʁ ʒonə dy sufʁə də lɑ̃fe. ɛ̃si, il pasəʁε inapεʁsy o ʁəɡaʁ də tusz- e syʁtu dε sɔlda dy ʁwajomə dy ʁwa, kaʁ sεt ɑ̃ sε ljø kə sə tʁuvε sεllə kil ʁəʃεʁʃε. sɑ̃ plysz- atɑ̃dʁə, il pʁi la diʁεksjɔ̃ dy ʃato də la pʁɛ̃sεsə ʁozə. tʁavεʁse lə ʁwajomə fy fasilə. il ɑ̃tʁa dɑ̃ lə ʃato e ʁəpʁi sa fɔʁmə ymεnə. sa baɡεtə də sɔʁsje a la mɛ̃, il sə diʁiʒε vεʁ la ʃɑ̃bʁə də la pʁɛ̃sεsə.
dɑ̃ la ʃɑ̃bʁə dy tajœʁ də pjeʁə, la ʃjεnə ki etε kuʃe o pje dy li sə mit a ɡʁɔɲe. sε babinə-otəz- e ʁətʁuse lεsε apaʁεtʁə də lɔ̃ɡ kʁo kə lə tɑ̃ nə sɑ̃blε pa avwaʁ yze. vwajɑ̃ la ʃjεnə, iʁmɛ̃ kɔ̃pʁi kil sə pasε kεlkə ʃozə danɔʁmal. il sɔʁti də sa ʃɑ̃bʁə e sɥivi la ʃjεnə dɑ̃ lε dedalə dy ʃato. lɔʁskilz- aʁivεʁe dəvɑ̃ la pɔʁtə də la pʁɛ̃sεsə, il etε deʒa tʁo taʁ. lə sɔʁsje avε ʒəte la pʁɛ̃sεsə dɑ̃z- œ̃ pʁɔfɔ̃ sɔmεj e setε ʃɑ̃ʒe ɑ̃n- ynə sɔʁtə də demɔ̃ o ɡʁɑ̃dəz- εlə. il avε pʁi ʁozə dɑ̃ sε bʁaz- e avε pʁi sɔ̃n- ɑ̃vɔl ɑ̃ diʁεksjɔ̃ dy ʃato də la ʁεnə nwaʁə. œ̃ ɡaʁdə kə lə sɔʁsje avε ɑ̃ʃεne a lynə dε pilə dy kulwaʁ avε asiste a tutə la sεnə. il fy kɔ̃vɔke dəvɑ̃ lə ʁwa e dekʁivi sə kə sεz- iøz- ɛ̃pɥisɑ̃ avε vy. lə ʁwa, fu də kɔlεʁə, ɔʁdɔna lə ʁasɑ̃bləmɑ̃ də sɔ̃n- aʁme. lə tajœʁ də pjeʁə sə pʁezɑ̃ta dəvɑ̃ lə ʁwa. il saʒənuja e fi paʁ də sɔ̃n- amuʁ o ʁwa. il lɥi dəmɑ̃da də puvwaʁ ʁəʒwɛ̃dʁə lε ʁɑ̃ɡ də sɔ̃n- aʁme e də paʁtiʁ a la ɡeʁə puʁ paʁtisipe a la libeʁasjɔ̃ də la pʁɛ̃sεsə. « ʒə pɔʁtəʁεz- aʁmyʁə, ɡlεvə e buklje o kulœʁ də vɔtʁə ɡʁɑ̃dœʁ, mε ma mɛ̃ e mɔ̃ kœʁ səʁɔ̃ pɔʁtez- e ɡide paʁ lε fɔʁsə- də lamuʁ ». « kə sε ty də la ɡeʁə ? » dəmɑ̃da lə ʁwa. « fɔʁ pø də ʃozə » avua iʁmɛ̃, « mε ʒε deʒa vy də paʁ lə mɔ̃də də ɡʁɑ̃də pʁuεsə kɑ̃ lə kœʁ diʁiʒə la mɛ̃. pʁεte mwa ynə epe e ʒə muʁʁε si nesesεʁə puʁ sεtə kozə ». lə ʁwa fiksa lə tajœʁ də pjeʁə pɑ̃dɑ̃ də lɔ̃ɡz- ɛ̃stɑ̃z- e fini paʁ dɔne ɔʁdʁə « kɔ̃ lɥi dɔnə ynə epe e œ̃ bukljəʁ ». œ̃ dε ɡaʁdə- sεɡzekyta osito. « dispozə ty dynə mɔ̃tyʁə ? ». « ui ɡʁɑ̃ ʁwa, ʒε mɔ̃ ʃəval. sə nε sεʁtə- pa œ̃ dε pyʁ sɑ̃ɡ də voz- ekyʁi, mε sεt œ̃n- ami fidεlə ki mεdə ɑ̃ tutə siʁkɔ̃stɑ̃sə. ʒə vu ʁəmεʁsi də vɔtʁə klemɑ̃sə e paʁ dε a pʁezɑ̃ puʁ lə ʃato də la ʁεnə nwaʁə ». la vjεjə ʃjεnə sə tənε asiz- o fɔ̃ də la salə dy tʁonə e sɥivi lə tajœʁ də pjeʁə lɔʁskə səlɥi si sɔʁti. il sεlla sɔ̃ ʃəval ɑ̃ lɥi εksplikɑ̃ kalməmɑ̃ u ilz- alε e puʁkwa. lə ʃəval avε lεz- ɔʁεjə dʁesez- e sɑ̃blε paʁfεtəmɑ̃ kɔ̃pʁɑ̃dʁə sə kə lɥi dizε sɔ̃ mεtʁə. il fini paʁ fεʁə œ̃ ɡʁɑ̃t- oʃəmɑ̃ də tεtə, kɔmə puʁ fεʁə kɔ̃pʁɑ̃dʁə a sɔ̃ kavalje kil ʁεstəʁε œ̃n- ami fidεlə, e kil lεdəʁε dɑ̃ sa kozə. lə tajœʁ də pjeʁə mɔ̃ta syʁ sa mɔ̃tyʁə e pʁi la diʁεksjɔ̃ dy ʃato də la ʁεnə nwaʁə. la vjεjə ʃjεnə lɥi ɑ̃bwata lə pa. iʁmɛ̃, la ʁəɡaʁda e lɥi di kεllə nə puvε lə sɥivʁə. « lə ʃəmɛ̃ ε tʁo lɔ̃ puʁ tε vjεjə patəz- e tɔ̃ vjø kœʁ. ʁεstə la e atɑ̃ nɔtʁə ʁətuʁ », mε la ʃjεnə lə ʁəɡaʁda œ̃ bʁεf ɛ̃stɑ̃ e εllə ʁəpʁi sa maʁʃə. εllə etε dɔʁenavɑ̃ dəvɑ̃ e uvʁε lə pasaʒə. il kitεʁe la vilə e kɔmɑ̃sεʁe la tʁavεʁse dε bwaz- e dε kɑ̃paɲə.