Poème-France.com

Poeme : Les Nouveaux Robinsons



Les Nouveaux Robinsons

Les vents du crépuscule agitent les haillons
(Qui, de ses maigres bras, vont pendre en bataillons
De loques effilées, de tissus rapiécés
Ayant perdu couleur en un lointain passé)
Comme autant de bannière à l’intention d’un Monde
Qui n’a jamais peuplé cette île presque ronde.

Son corps attend, dressé, que rentrent sagement
Les séniles pensées dans son esprit dément,
En regardant sombrer un soleil lourd et pâle
Dans un terne horizon, aux arabesques sales,
Soulevant alentour des vaguelettes grises
Que des courants pressés soumettent à leur guise,
Les envoyant mourir - ainsi que de vieux rêves -
Sur les rocs aiguisés qui composent la grève
De cet îlot muet, abandonné de tous,
Baigné par le couchant d’une lumière rousse.

D’un doigt plus décharné que sa mémoire instable,
Il trace en grimaçant des lettres sur le sable ;
Des phrases insensées, hantées de mots perdus
Composent, en bataille, un texte suspendu
Entre des souvenirs à la saveur passée,
Et les tendres folies que l’âge a fait pousser ;
Mais qu’importe ! bientôt, le hurlement des vagues,
Couvrira d’une eau trouble et de tourbillons vagues,
Les écrits pourrissants, égarés sur la plage :
Hiéroglyphes curieux aux parfums de mirage.

Ses yeux rendus laiteux par le poids des saisons,
Effleurent l’océan enserrant sa prison,
Sous les reflets diaprés de cette fin du jour
Tapissant d’un soupirs - un murmure trop sourd -
La surface argentée de ces flots paresseux
Que crève quelquefois, de son souffle mousseux,
Une écume alanguie sous les faibles étoiles
Et le long défilé des fainéantes voiles,
Gonflées par les zéphyrs aux vergues des nuages ;
Mais le vieillard écrit, aveugle au paysage.

Sur ses membres noueux, vient succomber la nuit
Et dans les cieux s’épanche une marée de suie,
Alors ses mains usées vont aviver les flammes
Pour réchauffer ses os et apaiser son âme,
Mais l’éclat crépitant projette sur la mer
Des ombres déformées en monstres sanguinaires :
Des fragments arrachés à sa rance mémoire,
Qui s’arment de regrets aux accents de hachoir
Pour torturer sans fin l’ermite hurlant sa haine,
Agitant un bâton pour défendre ses peines.

Mais dans l’obscurité apparaît un murmure
Quand soudain s’illumine un autre feu impur,
Et l’eau enténébrée se laisse ainsi noyée
Sous une galaxie de vacillants foyers,
Chacun d’eux éclairant un délirant vieillard,
Combattant, mais en vain, ses démons illusoires.

Et l’on entend rugir, sur l’onde de bitume,
D’autres constellations, quand ces brasiers s’allument,
Exhortés par les vents à s’attiser sans cesse
Occultant les astres sous ces feux de détresse.
Le Passager

PostScriptum

un poeme pour lequel je me suis vraiment appliqué.
dites moi si ca vous parle ou pas du tout, ca m’interesserai vraiment de savoir.


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

lε vɑ̃ dy kʁepyskylə aʒite lεz- ajɔ̃
(ki, də sε mεɡʁə- bʁa, vɔ̃ pɑ̃dʁə ɑ̃ batajɔ̃
də lɔkz- efile, də tisys ʁapjese
εjɑ̃ pεʁdy kulœʁ ɑ̃n- œ̃ lwɛ̃tɛ̃ pase)
kɔmə otɑ̃ də banjεʁə a lɛ̃tɑ̃sjɔ̃ dœ̃ mɔ̃də
ki na ʒamε pəple sεtə ilə pʁεskə ʁɔ̃də.

sɔ̃ kɔʁz- atɑ̃, dʁese, kə ʁɑ̃tʁe saʒəmɑ̃
lε senilə pɑ̃se dɑ̃ sɔ̃n- εspʁi demɑ̃,
ɑ̃ ʁəɡaʁdɑ̃ sɔ̃bʁe œ̃ sɔlεj luʁ e palə
dɑ̃z- œ̃ tεʁnə ɔʁizɔ̃, oz- aʁabεsk salə,
suləvɑ̃ alɑ̃tuʁ dε vaɡəlεtə ɡʁizə
kə dε kuʁɑ̃ pʁese sumεte a lœʁ ɡizə,
lεz- ɑ̃vwajɑ̃ muʁiʁ ɛ̃si kə də vjø ʁεvə
syʁ lε ʁɔkz- εɡize ki kɔ̃poze la ɡʁεvə
də sεt ilo mɥε, abɑ̃dɔne də tus,
bεɲe paʁ lə kuʃɑ̃ dynə lymjεʁə ʁusə.

dœ̃ dwa plys deʃaʁne kə sa memwaʁə ɛ̃stablə,
il tʁasə ɑ̃ ɡʁimasɑ̃ dε lεtʁə- syʁ lə sablə,
dε fʁazəz- ɛ̃sɑ̃se, ɑ̃te də mo pεʁdys
kɔ̃poze, ɑ̃ batajə, œ̃ tεkstə syspɑ̃dy
ɑ̃tʁə dε suvəniʁz- a la savœʁ pase,
e lε tɑ̃dʁə- fɔli kə laʒə a fε puse,
mε kɛ̃pɔʁtə ! bjɛ̃to, lə yʁləmɑ̃ dε vaɡ,
kuvʁiʁa dynə o tʁublə e də tuʁbijɔ̃ vaɡ,
lεz- ekʁi puʁʁisɑ̃, eɡaʁe syʁ la plaʒə :
jeʁɔɡlifə kyʁjøz- o paʁfœ̃ də miʁaʒə.

sεz- iø ʁɑ̃dys lεtø paʁ lə pwa dε sεzɔ̃,
efləʁe lɔseɑ̃ ɑ̃seʁɑ̃ sa pʁizɔ̃,
su lε ʁəflε djapʁe də sεtə fɛ̃ dy ʒuʁ
tapisɑ̃ dœ̃ supiʁz- œ̃ myʁmyʁə tʁo suʁ
la syʁfasə aʁʒɑ̃te də sε flo paʁesø
kə kʁεvə kεlkəfwa, də sɔ̃ suflə musø,
ynə ekymə alɑ̃ɡi su lε fεbləz- etwalə
e lə lɔ̃ defile dε fεneɑ̃tə vwalə,
ɡɔ̃fle paʁ lε zefiʁz- o vεʁɡ dε nɥaʒə,
mε lə vjεjaʁ ekʁi, avøɡlə o pεizaʒə.

syʁ sε mɑ̃bʁə- nuø, vjɛ̃ sykɔ̃be la nɥi
e dɑ̃ lε sjø sepɑ̃ʃə ynə maʁe də sɥi,
alɔʁ sε mɛ̃z- yze vɔ̃ avive lε flamə
puʁ ʁeʃofe sεz- os e apεze sɔ̃n- amə,
mε lekla kʁepitɑ̃ pʁɔʒεtə syʁ la mεʁ
dεz- ɔ̃bʁə- defɔʁmez- ɑ̃ mɔ̃stʁə- sɑ̃ɡinεʁə :
dε fʁaɡmɑ̃z- aʁaʃez- a sa ʁɑ̃sə memwaʁə,
ki saʁme də ʁəɡʁεz- oz- aksɑ̃ də-aʃwaʁ
puʁ tɔʁtyʁe sɑ̃ fɛ̃ lεʁmitə yʁlɑ̃ sa-εnə,
aʒitɑ̃ œ̃ batɔ̃ puʁ defɑ̃dʁə sε pεnə.

mε dɑ̃ lɔpskyʁite apaʁε œ̃ myʁmyʁə
kɑ̃ sudɛ̃ silyminə œ̃n- otʁə fø ɛ̃pyʁ,
e lo ɑ̃tenebʁe sə lεsə ɛ̃si nwaje
suz- ynə ɡalaksi də vasijɑ̃ fwaje,
ʃakœ̃ døz- eklεʁɑ̃ œ̃ deliʁɑ̃ vjεjaʁ,
kɔ̃batɑ̃, mεz- ɑ̃ vɛ̃, sε demɔ̃z- ilyzwaʁə.

e lɔ̃n- ɑ̃tɑ̃ ʁyʒiʁ, syʁ lɔ̃də də bitymə,
dotʁə- kɔ̃stεllasjɔ̃, kɑ̃ sε bʁazje salymɑ̃,
εɡzɔʁte paʁ lε vɑ̃z- a satize sɑ̃ sεsə
ɔkyltɑ̃ lεz- astʁə- su sε fø də detʁεsə.