Poeme : Les Jaloux Restez Sage
Les Jaloux Restez Sage
Tes phrases me transportent plus haut que les nuages,
Tes bisous m’offrent du courage.
Fier de l’amour qu’avec toi je partage
Et sur notre amour je tourne jamais la page.
Pour toi, de chez moi je prendrai mes bagages,
Je jure qu’avec toi je vivrai même dans une cage.
Pour ton prénom je ferrai l’affichage,
Avec toi partout je voyage
Et nous ferons des balades sur la plage.
Nous passerons des nuits blanches comme la neige
Et on profite au fond notre amour sauvage,
À ce jour personne n’arriverait à nous déranger.
Pour les jaloux serait un message,
Il faudrait qu’ils restent sage
Et qu’ils changent de visage.
Tes bisous m’offrent du courage.
Fier de l’amour qu’avec toi je partage
Et sur notre amour je tourne jamais la page.
Pour toi, de chez moi je prendrai mes bagages,
Je jure qu’avec toi je vivrai même dans une cage.
Pour ton prénom je ferrai l’affichage,
Avec toi partout je voyage
Et nous ferons des balades sur la plage.
Nous passerons des nuits blanches comme la neige
Et on profite au fond notre amour sauvage,
À ce jour personne n’arriverait à nous déranger.
Pour les jaloux serait un message,
Il faudrait qu’ils restent sage
Et qu’ils changent de visage.
Limsa Soldat D'amour
PostScriptum
critiqué S. V. P
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
tε fʁazə mə tʁɑ̃spɔʁte plys-o kə lε nɥaʒə,
tε bizus mɔfʁe dy kuʁaʒə.
fje də lamuʁ kavεk twa ʒə paʁtaʒə
e syʁ nɔtʁə amuʁ ʒə tuʁnə ʒamε la paʒə.
puʁ twa, də ʃe mwa ʒə pʁɑ̃dʁε mε baɡaʒə,
ʒə ʒyʁə kavεk twa ʒə vivʁε mεmə dɑ̃z- ynə kaʒə.
puʁ tɔ̃ pʁenɔ̃ ʒə feʁε lafiʃaʒə,
avεk twa paʁtu ʒə vwajaʒə
e nu fəʁɔ̃ dε baladə syʁ la plaʒə.
nu pasəʁɔ̃ dε nɥi blɑ̃ʃə kɔmə la nεʒə
e ɔ̃ pʁɔfitə o fɔ̃ nɔtʁə amuʁ sovaʒə,
a sə ʒuʁ pεʁsɔnə naʁivəʁε a nu deʁɑ̃ʒe.
puʁ lε ʒalu səʁε œ̃ mesaʒə,
il fodʁε kil ʁεste saʒə
e kil ʃɑ̃ʒe də vizaʒə.
tε bizus mɔfʁe dy kuʁaʒə.
fje də lamuʁ kavεk twa ʒə paʁtaʒə
e syʁ nɔtʁə amuʁ ʒə tuʁnə ʒamε la paʒə.
puʁ twa, də ʃe mwa ʒə pʁɑ̃dʁε mε baɡaʒə,
ʒə ʒyʁə kavεk twa ʒə vivʁε mεmə dɑ̃z- ynə kaʒə.
puʁ tɔ̃ pʁenɔ̃ ʒə feʁε lafiʃaʒə,
avεk twa paʁtu ʒə vwajaʒə
e nu fəʁɔ̃ dε baladə syʁ la plaʒə.
nu pasəʁɔ̃ dε nɥi blɑ̃ʃə kɔmə la nεʒə
e ɔ̃ pʁɔfitə o fɔ̃ nɔtʁə amuʁ sovaʒə,
a sə ʒuʁ pεʁsɔnə naʁivəʁε a nu deʁɑ̃ʒe.
puʁ lε ʒalu səʁε œ̃ mesaʒə,
il fodʁε kil ʁεste saʒə
e kil ʃɑ̃ʒe də vizaʒə.