Poème-France.com

Poeme : Malik



Malik

Perdu dans ma cité
Je scrute l’horizon gris bleuté
Des tags sur les murs peints en noir
Me plonge un peu plus vers le désespoir

Une cité, un HLM, dans un p’tit coin de France
Celle qui m’a vu naître, celle que je chéris
Là, où, j’ai passé toute mon enfance

J’y connais les moindres recoins
Les trous d’souris, les caves, les dortoirs
Les cages d’escalier, les poubelles
Imprenable, est ma citadelle

La décrépitude, la salissure gagnent du terrain
Les appartements sont devenus incertains
Les ascenseurs toujours en panne
L’électricité en rade
On attend le représentant d’la cité
Six mois que ma mère monte huit étages à pied

J’ai beaucoup de copains, des amis
Parmi eux, Mohamed, Salim et Manuel
Un portugais, dont la famille a immigré en Normandie
J’admire de la fenêtre, ma tour de Babel

Je suis fils d’algérien
J’aurai préféré être norvégien
Ça passerait mieux sur mon CV
Mais, j’ai les yeux marrons et la peau basanée
Fils d’immigré, telle est ma destinée

Mon père travaille comme terrassier
Ma mère femme au foyer
Mon frère Nasser est expert-comptable
Il est la tête pensante, moi, le bonnet d’âne

Les études, ce n’était pas ma tasse de thé
Je préférais l’école buissonnière
Plutôt que de plonger la tête dans les cahiers
J’aurais dû écouter ma mère
« Travaille à l’école Malik, sinon, je ne sais pas ce qu’on fera de toi »

On a monté un groupe de rap
Avec mes potes de la cité
On répète le soir dans les caves
Un jour, c’est sûr, on aura du succès
Ce jour-là, je partirai avec ma mère en Algérie
On traversera la méditerranée
Un jour, promis maman, tu reverras ton pays

J’y rencontrerai mon grand-père
Qui cultive encore des grands champs d’oliviers
Je dégusterai aussi, le couscous de ma grand-mère
Y parait que c’est le meilleur d’Alger
Les senteurs, les épices du bled n’ont pas d’secret pour moi
Car chaque jour, je les renifle, dans la cuisine de mâ

En attendant, je scrute par la fenêtre
Les copains, les filles, les jupettes
J’aspire à une vie meilleure
Être un chevalier sans reproche et sans peur
Mais je n’suis que Malik, fils d’immigré de la cité perdue
Lisador

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

pεʁdy dɑ̃ ma site
ʒə skʁytə lɔʁizɔ̃ ɡʁi bløte
dε taɡ syʁ lε myʁ pɛ̃z- ɑ̃ nwaʁ
mə plɔ̃ʒə œ̃ pø plys vεʁ lə dezεspwaʁ

ynə site, œ̃ aʃ εl εm, dɑ̃z- œ̃ ptit kwɛ̃ də fʁɑ̃sə
sεllə ki ma vy nεtʁə, sεllə kə ʒə ʃeʁi
la, u, ʒε pase tutə mɔ̃n- ɑ̃fɑ̃sə

ʒi kɔnε lε mwɛ̃dʁə- ʁəkwɛ̃
lε tʁus dsuʁi, lε kavə, lε dɔʁtwaʁ
lε kaʒə dεskalje, lε pubεllə
ɛ̃pʁənablə, ε ma sitadεllə

la dekʁepitydə, la salisyʁə ɡaɲe dy teʁɛ̃
lεz- apaʁtəmɑ̃ sɔ̃ dəvənysz- ɛ̃sεʁtɛ̃
lεz- asɑ̃sœʁ tuʒuʁz- ɑ̃ panə
lelεktʁisite ɑ̃ ʁadə
ɔ̃n- atɑ̃ lə ʁəpʁezɑ̃tɑ̃ dla site
si- mwa kə ma mεʁə mɔ̃tə ɥit etaʒəz- a pje

ʒε boku də kɔpɛ̃, dεz- ami
paʁmi ø, mɔamεd, salim e manɥεl
œ̃ pɔʁtyɡε, dɔ̃ la famijə a imiɡʁe ɑ̃ nɔʁmɑ̃di
ʒadmiʁə də la fənεtʁə, ma tuʁ də babεl

ʒə sɥi fis dalʒeʁjɛ̃
ʒoʁε pʁefeʁe εtʁə nɔʁveʒjɛ̃
sa pasəʁε mjø syʁ mɔ̃ se ve
mε, ʒε lεz- iø maʁɔ̃z- e la po bazane
fis dimiɡʁe, tεllə ε ma dεstine

mɔ̃ pεʁə tʁavajə kɔmə teʁasje
ma mεʁə famə o fwaje
mɔ̃ fʁεʁə nase εt- εkspεʁ kɔ̃tablə
il ε la tεtə pɑ̃sɑ̃tə, mwa, lə bɔnε danə

lεz- etydə, sə netε pa ma tasə də te
ʒə pʁefeʁε lekɔlə bɥisɔnjεʁə
plyto kə də plɔ̃ʒe la tεtə dɑ̃ lε kaje
ʒoʁε dy ekute ma mεʁə
« tʁavajə a lekɔlə malik, sinɔ̃, ʒə nə sε pa sə kɔ̃ fəʁa də twa »

ɔ̃n- a mɔ̃te œ̃ ɡʁupə də ʁap
avεk mε pɔtə də la site
ɔ̃ ʁepεtə lə swaʁ dɑ̃ lε kavə
œ̃ ʒuʁ, sε syʁ, ɔ̃n- oʁa dy syksε
sə ʒuʁ la, ʒə paʁtiʁε avεk ma mεʁə ɑ̃n- alʒeʁi
ɔ̃ tʁavεʁsəʁa la mediteʁane
œ̃ ʒuʁ, pʁɔmi mamɑ̃, ty ʁəveʁa tɔ̃ pεi

ʒi ʁɑ̃kɔ̃tʁəʁε mɔ̃ ɡʁɑ̃ pεʁə
ki kyltivə ɑ̃kɔʁə dε ɡʁɑ̃ ʃɑ̃ dɔlivje
ʒə deɡystəʁε osi, lə kuskus də ma ɡʁɑ̃ mεʁə
i paʁε kə sε lə mεjœʁ dalʒe
lε sɑ̃tœʁ, lεz- episə dy blεd nɔ̃ pa dsεkʁε puʁ mwa
kaʁ ʃakə ʒuʁ, ʒə lε ʁəniflə, dɑ̃ la kɥizinə də ma

ɑ̃n- atɑ̃dɑ̃, ʒə skʁytə paʁ la fənεtʁə
lε kɔpɛ̃, lε fijə, lε ʒypεtə
ʒaspiʁə a ynə vi mεjəʁə
εtʁə œ̃ ʃəvalje sɑ̃ ʁəpʁoʃə e sɑ̃ pœʁ
mε ʒə nsɥi kə malik, fis dimiɡʁe də la site pεʁdɥ