Poème-France.com

Poeme : L’histoire Des Sentiments



L’histoire Des Sentiments

Il était une fois, une île où tous les différents sentiments vivaient :
Le Bonheur, la Tristesse, le Savoir, ainsi que tous les autres, l’Amour y compris. Un jour on annonça aux sentiments que l’île allait couler.
Ils préparèrent donc tous leurs bateaux et partirent.
Seul l’Amour resta.
L’Amour voulait rester jusqu’au dernier moment.
Quand l’île fut sur le point de sombrer, l’Amour décida d’appeler à l’aide.
La Richesse passait à côté de l’Amour dans un luxueux bateau.
L’Amour lui dit : « Richesse, peux-tu m’emmener ? »
« Non car il y a beaucoup d’argent et d’or sur mon bateau. Je n’ai pas de place pour toi. »
L’Amour décida alors de demander à l’Orgueil, qui passait aussi dans un magnifique vaisseau :
« Orgueil, aide moi je t’en prie ! » «
Je ne puis t’aider, Amour. Tu es tout mouillé et tu pourrais endommager mon bateau. »
La Tristesse étant à côté, l’Amour lui demanda : «
Tristesse, laisse moi venir avec toi. »
« Ooh… Amour, je suis tellement triste que j’ai besoin d’être seule ! »
Le Bonheur passa aussi à côté de l’Amour,
Mais il était si heureux qu’il n’entendit même pas l’Amour l’appeler !
Soudain, une voix dit :
« Viens Amour, je te prends avec moi. »
C’était un vieillard qui avait parlé.
L’Amour se sentit si reconnaissant et plein de joie qu’il en oublia de demander son nom au vieillard.
Lorsqu’ils arrivèrent sur la terre ferme, le vieillard s’en alla.
L’Amour réalisa combien il lui devait et demanda au Savoir : «
Qui m’a aidé ? »
« C’était le Temps » répondit le Savoir.
« Le Temps ? » s’interrogea l’Amour.
« Mais pourquoi le Temps m’a-t-il aidé ? »
Le Savoir sourit plein de sagesse et répondit :
« C’est parce que seul le Temps est capable de comprendre combien l’Amour est important dans la Vie. »
-- Lyle --

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

il etε ynə fwa, ynə ilə u tus lε difeʁɑ̃ sɑ̃timɑ̃ vivε :
lə bɔnœʁ, la tʁistεsə, lə savwaʁ, ɛ̃si kə tus lεz- otʁə, lamuʁ i kɔ̃pʁi. œ̃ ʒuʁ ɔ̃n- anɔ̃sa o sɑ̃timɑ̃ kə lilə alε kule.
il pʁepaʁεʁe dɔ̃k tus lœʁ batoz- e paʁtiʁe.
səl lamuʁ ʁεsta.
lamuʁ vulε ʁεste ʒysko dεʁnje mɔmɑ̃.
kɑ̃ lilə fy syʁ lə pwɛ̃ də sɔ̃bʁe, lamuʁ desida dapəle a lεdə.
la ʁiʃεsə pasε a kote də lamuʁ dɑ̃z- œ̃ lyksɥø bato.
lamuʁ lɥi di : « ʁiʃεsə, pø ty maməne ? »
« nɔ̃ kaʁ il i a boku daʁʒe e dɔʁ syʁ mɔ̃ bato. ʒə nε pa də plasə puʁ twa. »
lamuʁ desida alɔʁ də dəmɑ̃de a lɔʁɡœj, ki pasε osi dɑ̃z- œ̃ maɲifikə vεso :
« ɔʁɡœj, εdə mwa ʒə tɑ̃ pʁi ! » «
ʒə nə pɥi tεde, amuʁ. ty ε tu muje e ty puʁʁεz- ɑ̃dɔmaʒe mɔ̃ bato. »
la tʁistεsə etɑ̃ a kote, lamuʁ lɥi dəmɑ̃da : «
tʁistεsə, lεsə mwa vəniʁ avεk twa. »
« u… amuʁ, ʒə sɥi tεllmɑ̃ tʁistə kə ʒε bəzwɛ̃ dεtʁə sələ ! »
lə bɔnœʁ pasa osi a kote də lamuʁ,
mεz- il etε si œʁø kil nɑ̃tɑ̃di mεmə pa lamuʁ lapəle !
sudɛ̃, ynə vwa di :
« vjɛ̃z- amuʁ, ʒə tə pʁɑ̃z- avεk mwa. »
setε œ̃ vjεjaʁ ki avε paʁle.
lamuʁ sə sɑ̃ti si ʁəkɔnεsɑ̃ e plɛ̃ də ʒwa kil ɑ̃n- ublja də dəmɑ̃de sɔ̃ nɔ̃ o vjεjaʁ.
lɔʁskilz- aʁivεʁe syʁ la teʁə fεʁmə, lə vjεjaʁ sɑ̃n- ala.
lamuʁ ʁealiza kɔ̃bjɛ̃ il lɥi dəvε e dəmɑ̃da o savwaʁ : «
ki ma εde ? »
« setε lə tɑ̃ps » ʁepɔ̃di lə savwaʁ.
« lə tɑ̃ ? » sɛ̃teʁɔʒa lamuʁ.
« mε puʁkwa lə tɑ̃ ma til εde ? »
lə savwaʁ suʁi plɛ̃ də saʒεsə e ʁepɔ̃di :
« sε paʁsə kə səl lə tɑ̃z- ε kapablə də kɔ̃pʁɑ̃dʁə kɔ̃bjɛ̃ lamuʁ εt- ɛ̃pɔʁtɑ̃ dɑ̃ la vi. »