Poème-France.com

Poeme : La Banniere Étoilée



La Banniere Étoilée

LA BANNIERE ÉTOILÉE

Ebènes rutilants, mâtinés d’ivoire, encensés de cannelle,
Exhalant le jasmin, l’œillet, et la rose vermeille,
Ils partent, maîtres du temps sur les mers du destin.

Les marins magnifiques, hôtes des milliers nautiques,
Se hissent vers les hauteurs des futurs sublimes.
Ils voguent, halés du givre épicé des parfums solaires,
Loin des algues marines et des rivages halieutiques.

Les prestigieux pilotes sillonnent l’espace nautique.
Vigoureux et sereins, malgré les présages de tempête,
Les intempéries océanes constellées de récifs,
Ils scrutent les augures et prospectent la fortune.

La bannière étendue palpite aux brises du firmament,
Dépliant ses pagnes de noblesse dans l’éther mythique.
L’étoile verte d’espoir sur le fond rouge vigoureux,
Où l’astre trace le chemin de nos crédos éthiques,
Rehaussant l’Histoire de nos actes mirifiques.

Les califes et les saints, guerriers et poètes mystiques,
Ivres de muscs orientaux, soûls d’orgies extatiques,
Vouent leurs prouesses épiques aux sables antiques,
Dans le sillage des Sindbad et des sagas d’Ali Baba.

Vêtu d’azur poivré d’or, d’ambre et de myrrhe,
Le Commandant lucide, exulte mais demeure stoïque.
S’il conquiert les marins du regard, il inspire la crainte,
Insuffle le courage et calme les complaintes.

Les mille et une nuits jaillissent des tempêtes.
Le Maître esquive le navire des roches et des abîmes.
La barre est confiante entre ses mains expertes.
Il guide l’âme des novices vers les œuvres sublimes.

L’Empereur victorieux est porté jusqu’aux cimes.
La coque assoiffée rugit sous l’étreinte des flots.
La nef contrite, craque des flancs, et penche à tribord.

Des mains apeurées aux cals ramollis oublient de ramer.
De leurs erreurs de parallaxe surgissent nos sentences,
Et naissent courage, loyauté et bien d’autres vertus.

L’île flottante est ballottée par des montagnes de flots,
Une lugubre sinistrose nous accable de morosité.
La semonce du Maître abolit les crampes, abroge les feintes.
Sa voix emplit d’émois les anciens et les jeunes d’audace.
Ils grimpent, qui mieux mieux, vers le haut des voilures,
Corrigent le tangage et mettent le cap sur l’horizon.

Ils sont sortis d’été, par temps de sécheresse.
Le sirocco des sables, chassé par les vents d’est,
Pousse ses nervis au sud en charriant les criquets.
Les cyclones du dessert, tornades de parabole,
Déchirent nos voiles et rompent nos mâtures.

Prétentieux esquif, objet ruiné par les convoitises,
Par delà l’immensité austère des éléments déchaînés,
Havre de paix pour qui refuse d’en sortir,
L’univers en débâcle chavire sous les trombes.

Des gabiers sournois, grisés de querelles intestines,
Rompus aux quiétudes fourbes des fidélités perfides,
Distants, car haut-placés, sur les mâts de vigie,
Sont soudain pris de panique et du mal de mer,
Craignant de s’empaler vifs, à la moindre chute.

Les encenseurs funèbres, censeurs séditieux,
Cerbères, jaloux des us et pratiques thuriféraires,
Négligent le compas et les mesures à prendre.
Choqués par la détresse, perclus de calamités,
Ils oublient le métier simple, qu’il est de trimer.

Les drapures du voilier, majestueuses et vastes, s’étendent
Comme les nues du ciel, sous les zéphyrs propices.
Les cordes frêles qui sous-tendent les gréements,
Ondulent en faisant crépiter les tentures.
Elles palpitent sous la houle des ondes et des vents,
Egrenant des rumeurs qui font grincer les dents.

Les mâts de cèdre, échines célestes, Atlas pérenne,
Parés par l’asphalte millénaire, raffermis d’airain,
Calent le navire, rempart et bouclier flottant,
L’abritant des avatars et des avanies du temps.

Avisé et prudent, le Timonier maîtrise la cadence.
La confiance aguerrie, sa mansuétude persiste.
Pragmatique, Il règle le compas, la praxis l’exige :
Le cœur et la fortune sont des juges inconstants,
La raison seule sécurise, son intellect approuve !

Arbitre suprême, Ulysse sur son vaisseau,
Fier et victorieux, le Commandeur des Croyant,
Continue sa route se défiant les bancs de sirènes.
La racaille collecte la gabelle et vendange aux semailles.
Gabegie, triangle des Bermudes des trafics et des tares !

Ardent, le preux Marin, aguerri par les épreuves,
Voit les consciences doubler et se détourne des échos.
Les tréfonds sont riches de promesses malgré la rocaille.
Un sang frais se dresse, bravant vices et canailles.

Devant tant d’appels, d’ouverture, de transparence,
L’alternance, les oblige, malgré leurs tribulations.
L’équipage enhardi, obtempère, sémillant de fierté !

Les sempiternels vampires, obséquieux et voraces,
Accrochés aux mailles de leurs sanglantes voluptés,
S’échappent en rampant, chassés par les clartés.

Le bâtiment superbe, accoste un pacifique rivage,
Ses lauriers verdissants bruissent aux alizés du nord.
Prodigieux et tenace, il promet d’initiatiques voyages,
Au Capitaine, qui un jour, accostera un beau rivage.

REVU A KENITRA, LE 25/06/98
Maidoc

PostScriptum

REEDITE TEL QUEL


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

la banjəʁə etwale

əbεnə ʁytilɑ̃, matine divwaʁə, ɑ̃sɑ̃se də kanεllə,
εɡzalɑ̃ lə ʒasmɛ̃, lœjlε, e la ʁozə vεʁmεjə,
il paʁte, mεtʁə- dy tɑ̃ syʁ lε mεʁ dy dεstɛ̃.

lε maʁɛ̃ maɲifik, otə dε milje notik,
sə ise vεʁ lεz- otœʁ dε fytyʁ syblimə.
il vɔɡe, ale dy ʒivʁə epise dε paʁfœ̃ sɔlεʁə,
lwɛ̃ dεz- alɡ maʁinəz- e dε ʁivaʒə-aljøtik.

lε pʁεstiʒjø pilɔtə sijɔne lεspasə notikə.
viɡuʁøz- e səʁɛ̃, malɡʁe lε pʁezaʒə də tɑ̃pεtə,
lεz- ɛ̃tɑ̃peʁiz- ɔseanə kɔ̃stεlle də ʁesif,
il skʁyte lεz- oɡyʁəz- e pʁɔspεkte la fɔʁtynə.

la banjεʁə etɑ̃dɥ palpitə o bʁizə dy fiʁmame,
depljɑ̃ sε paɲə də nɔblεsə dɑ̃ letœʁ mitikə.
letwalə vεʁtə dεspwaʁ syʁ lə fɔ̃ ʁuʒə viɡuʁø,
u lastʁə tʁasə lə ʃəmɛ̃ də no kʁedoz- etik,
ʁəosɑ̃ listwaʁə də noz- aktə miʁifik.

lε kalifəz- e lε sɛ̃, ɡeʁjez- e pɔεtə mistik,
ivʁə- də myskz- ɔʁjɛ̃to, sul dɔʁʒiz- εkstatik,
vue lœʁ pʁuesəz- epikz- o sabləz- ɑ̃tik,
dɑ̃ lə sijaʒə dε sɛ̃dbad e dε saɡa dali baba.

vεty dazyʁ pwavʁe dɔʁ, dɑ̃bʁə e də miʁə,
lə kɔmɑ̃dɑ̃ lysidə, εɡzyltə mε dəməʁə stɔikə.
sil kɔ̃kjεʁ lε maʁɛ̃ dy ʁəɡaʁ, il ɛ̃spiʁə la kʁɛ̃tə,
ɛ̃syflə lə kuʁaʒə e kalmə lε kɔ̃plɛ̃tə.

lε milə e ynə nɥi ʒajise dε tɑ̃pεtə.
lə mεtʁə εskivə lə naviʁə dε ʁoʃəz- e dεz- abimə.
la baʁə ε kɔ̃fjɑ̃tə ɑ̃tʁə sε mɛ̃z- εkspεʁtə.
il ɡidə lamə dε nɔvisə vεʁ lεz- œvʁə- syblimə.

lɑ̃pəʁœʁ viktɔʁjøz- ε pɔʁte ʒysko simə.
la kɔkə aswafe ʁyʒi su letʁɛ̃tə dε flo.
la nεf kɔ̃tʁitə, kʁakə dε flɑ̃k, e pɑ̃ʃə a tʁibɔʁ.

dε mɛ̃z- apəʁez- o kal ʁamɔliz- ublje də ʁame.
də lœʁz- eʁœʁ də paʁalaksə syʁʒise no sɑ̃tɑ̃sə,
e nεse kuʁaʒə, lwajote e bjɛ̃ dotʁə- vεʁtys.

lilə flɔtɑ̃tə ε balɔte paʁ dε mɔ̃taɲə də flo,
ynə lyɡybʁə sinistʁozə nuz- akablə də mɔʁozite.
la səmɔ̃sə dy mεtʁə abɔli lε kʁɑ̃pə, abʁɔʒə lε fɛ̃tə.
sa vwa ɑ̃pli demwa lεz- ɑ̃sjɛ̃z- e lε ʒənə dodasə.
il ɡʁɛ̃pe, ki mjø mjø, vεʁ lə-o dε vwalyʁə,
kɔʁiʒe lə tɑ̃ɡaʒə e mεte lə kap syʁ lɔʁizɔ̃.

il sɔ̃ sɔʁti dete, paʁ tɑ̃ də seʃəʁεsə.
lə siʁɔko dε sablə, ʃase paʁ lε vɑ̃ dε,
pusə sε nεʁviz- o syd ɑ̃ ʃaʁjɑ̃ lε kʁikε.
lε siklɔnə dy desεʁ, tɔʁnadə də paʁabɔlə,
deʃiʁe no vwaləz- e ʁɔ̃pe no matyʁə.

pʁetɑ̃tjøz- εskif, ɔbʒε ʁɥine paʁ lε kɔ̃vwatizə,
paʁ dəla limɑ̃site ostεʁə dεz- elemɑ̃ deʃεne,
avʁə də pε puʁ ki ʁəfyzə dɑ̃ sɔʁtiʁ,
lynivez- ɑ̃ debaklə ʃaviʁə su lε tʁɔ̃bə.

dε ɡabje suʁnwa, ɡʁize də kəʁεlləz- ɛ̃tεstinə,
ʁɔ̃pysz- o kjetydə fuʁbə- dε fidelite pεʁfidə,
distɑ̃, kaʁ-o plase, syʁ lε mat də viʒi,
sɔ̃ sudɛ̃ pʁi də panikə e dy mal də mεʁ,
kʁεɲɑ̃ də sɑ̃pale vif, a la mwɛ̃dʁə ʃytə.

lεz- ɑ̃sɑ̃sœʁ fynεbʁə, sɑ̃sœʁ seditjø,
sεʁbεʁə, ʒalu dεz- ys e pʁatik tyʁifeʁεʁə,
neɡliʒe lə kɔ̃paz- e lε məzyʁəz- a pʁɑ̃dʁə.
ʃɔke paʁ la detʁεsə, pεʁkly də kalamite,
ilz- ublje lə metje sɛ̃plə, kil ε də tʁime.

lε dʁapyʁə dy vwalje, maʒεstɥøzəz- e vastə, setɑ̃de
kɔmə lε nɥ dy sjεl, su lε zefiʁ pʁɔpisə.
lε kɔʁdə- fʁεlə ki su tɑ̃de lε ɡʁeəmɑ̃,
ɔ̃dyle ɑ̃ fəzɑ̃ kʁepite lε tɑ̃tyʁə.
εllə palpite su la ulə dεz- ɔ̃dəz- e dε vɑ̃,
εɡʁənɑ̃ dε ʁymœʁ ki fɔ̃ ɡʁɛ̃se lε dɑ̃.

lε mat də sεdʁə, eʃinə selεstə, atla peʁεnə,
paʁe paʁ lasfaltə milenεʁə, ʁafεʁmi dεʁɛ̃,
kalɑ̃ lə naviʁə, ʁɑ̃paʁ e buklje flɔtɑ̃,
labʁitɑ̃ dεz- avataʁz- e dεz- avani dy tɑ̃.

avize e pʁyde, lə timɔnje mεtʁizə la kadɑ̃sə.
la kɔ̃fjɑ̃sə aɡeʁi, sa mɑ̃syetydə pεʁsistə.
pʁaɡmatikə, il ʁεɡlə lə kɔ̃pa, la pʁaksi lεɡziʒə :
lə kœʁ e la fɔʁtynə sɔ̃ dε ʒyʒəz- ɛ̃kɔ̃stɑ̃,
la ʁεzɔ̃ sələ sekyʁizə, sɔ̃n- ɛ̃tεllεkt apʁuvə !

aʁbitʁə sypʁεmə, ylisə syʁ sɔ̃ vεso,
fje e viktɔʁjø, lə kɔmɑ̃dœʁ dε kʁwajɑ̃,
kɔ̃tinɥ sa ʁutə sə defjɑ̃ lε bɑ̃ də siʁεnə.
la ʁakajə kɔlεktə la ɡabεllə e vɑ̃dɑ̃ʒə o səmajə.
ɡabəʒi, tʁjɑ̃ɡlə dε bεʁmydə dε tʁafikz- e dε taʁə !

aʁde, lə pʁø maʁɛ̃, aɡeʁi paʁ lεz- epʁəvə,
vwa lε kɔ̃sjɑ̃sə duble e sə detuʁnə dεz- eʃo.
lε tʁefɔ̃ sɔ̃ ʁiʃə də pʁɔmesə malɡʁe la ʁɔkajə.
œ̃ sɑ̃ fʁε sə dʁεsə, bʁavɑ̃ visəz- e kanajə.

dəvɑ̃ tɑ̃ dapεl, duvεʁtyʁə, də tʁɑ̃spaʁɑ̃sə,
laltεʁnɑ̃sə, lεz- ɔbliʒə, malɡʁe lœʁ tʁibylasjɔ̃.
lekipaʒə ɑ̃naʁdi, ɔptɑ̃pεʁə, semijɑ̃ də fjεʁte !

lε sɑ̃pitεʁnεl vɑ̃piʁə, ɔpsekjøz- e vɔʁasə,
akʁoʃez- o majə də lœʁ sɑ̃ɡlɑ̃tə vɔlypte,
seʃape ɑ̃ ʁɑ̃pɑ̃, ʃase paʁ lε klaʁte.

lə ba=ti=mɑ̃ sypεʁbə, akɔstə œ̃ pasifikə ʁivaʒə,
sε loʁje vεʁdisɑ̃ bʁɥise oz- alize dy nɔʁ.
pʁɔdiʒjøz- e tənasə, il pʁɔmε dinisjatik vwajaʒə,
o kapitεnə, ki œ̃ ʒuʁ, akɔstəʁa œ̃ bo ʁivaʒə.

ʁəvy a kənitʁa, lə vɛ̃t- sɛ̃k slaʃ zeʁo si- slaʃ katʁə vɛ̃- diz- ɥit