Poeme : Allez Chanter Aux Enfants
Allez Chanter Aux Enfants
Allez chanter aux enfants
La merveille
De la biche et de son faon
Qui surveillent
L’épaisseur de la forêt derrière eux
Allez chanter aux enfants
L’étendue
De la mer bleue qui se fend
Entendue
Par les requins blancs nageant dans ses creux
Allez chanter aux enfants
Les beautés
Des vents d’autan recoiffant
Les côtés
D’un mont arboré aux troncs vigoureux
Allez chanter aux enfants
La prescience
Du gros orage piaffant
D’impatience
Au milieu d’un nuage poussiéreux
Laissez chanter les enfants
Qui se moquent
Des longs nez des éléphants
Qui les choquent
En sachant qu’ils ne sont pas dangereux
Laissez chanter les enfants
A leur mère
Un air honni par les fans
De grammaire
Mais dicté par un élan amoureux.
Laissez chanter les enfants
A leur père
Une chanson qui défend
Puis espère
La solidité de liens vigoureux.
Laissez chanter les enfants
L’hymne à Dieu
Dont les gestes triomphants
Dans les cieux
Exaltent les cœurs bons et généreux.
La merveille
De la biche et de son faon
Qui surveillent
L’épaisseur de la forêt derrière eux
Allez chanter aux enfants
L’étendue
De la mer bleue qui se fend
Entendue
Par les requins blancs nageant dans ses creux
Allez chanter aux enfants
Les beautés
Des vents d’autan recoiffant
Les côtés
D’un mont arboré aux troncs vigoureux
Allez chanter aux enfants
La prescience
Du gros orage piaffant
D’impatience
Au milieu d’un nuage poussiéreux
Laissez chanter les enfants
Qui se moquent
Des longs nez des éléphants
Qui les choquent
En sachant qu’ils ne sont pas dangereux
Laissez chanter les enfants
A leur mère
Un air honni par les fans
De grammaire
Mais dicté par un élan amoureux.
Laissez chanter les enfants
A leur père
Une chanson qui défend
Puis espère
La solidité de liens vigoureux.
Laissez chanter les enfants
L’hymne à Dieu
Dont les gestes triomphants
Dans les cieux
Exaltent les cœurs bons et généreux.
Modou25
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
ale ʃɑ̃te oz- ɑ̃fɑ̃
la mεʁvεjə
də la biʃə e də sɔ̃ faɔ̃
ki syʁvεje
lepεsœʁ də la fɔʁε dəʁjεʁə ø
ale ʃɑ̃te oz- ɑ̃fɑ̃
letɑ̃dɥ
də la mεʁ blø ki sə fɑ̃
ɑ̃tɑ̃dɥ
paʁ lε ʁəkɛ̃ blɑ̃ naʒɑ̃ dɑ̃ sε kʁø
ale ʃɑ̃te oz- ɑ̃fɑ̃
lε bote
dε vɑ̃ dotɑ̃ ʁəkwafɑ̃
lε kote
dœ̃ mɔ̃ aʁbɔʁe o tʁɔ̃k viɡuʁø
ale ʃɑ̃te oz- ɑ̃fɑ̃
la pʁεsjɑ̃sə
dy ɡʁoz- ɔʁaʒə pjafɑ̃
dɛ̃pasjɑ̃sə
o miljø dœ̃ nɥaʒə pusjeʁø
lεse ʃɑ̃te lεz- ɑ̃fɑ̃
ki sə mɔke
dε lɔ̃ɡ ne dεz- elefɑ̃
ki lε ʃɔke
ɑ̃ saʃɑ̃ kil nə sɔ̃ pa dɑ̃ʒəʁø
lεse ʃɑ̃te lεz- ɑ̃fɑ̃
a lœʁ mεʁə
œ̃n- εʁ ɔni paʁ lε fɑ̃
də ɡʁamεʁə
mε dikte paʁ œ̃n- elɑ̃ amuʁø.
lεse ʃɑ̃te lεz- ɑ̃fɑ̃
a lœʁ pεʁə
ynə ʃɑ̃sɔ̃ ki defɑ̃
pɥiz- εspεʁə
la sɔlidite də ljɛ̃ viɡuʁø.
lεse ʃɑ̃te lεz- ɑ̃fɑ̃
limnə a djø
dɔ̃ lε ʒεstə tʁjɔ̃fɑ̃
dɑ̃ lε sjø
εɡzalte lε kœʁ bɔ̃z- e ʒeneʁø.
la mεʁvεjə
də la biʃə e də sɔ̃ faɔ̃
ki syʁvεje
lepεsœʁ də la fɔʁε dəʁjεʁə ø
ale ʃɑ̃te oz- ɑ̃fɑ̃
letɑ̃dɥ
də la mεʁ blø ki sə fɑ̃
ɑ̃tɑ̃dɥ
paʁ lε ʁəkɛ̃ blɑ̃ naʒɑ̃ dɑ̃ sε kʁø
ale ʃɑ̃te oz- ɑ̃fɑ̃
lε bote
dε vɑ̃ dotɑ̃ ʁəkwafɑ̃
lε kote
dœ̃ mɔ̃ aʁbɔʁe o tʁɔ̃k viɡuʁø
ale ʃɑ̃te oz- ɑ̃fɑ̃
la pʁεsjɑ̃sə
dy ɡʁoz- ɔʁaʒə pjafɑ̃
dɛ̃pasjɑ̃sə
o miljø dœ̃ nɥaʒə pusjeʁø
lεse ʃɑ̃te lεz- ɑ̃fɑ̃
ki sə mɔke
dε lɔ̃ɡ ne dεz- elefɑ̃
ki lε ʃɔke
ɑ̃ saʃɑ̃ kil nə sɔ̃ pa dɑ̃ʒəʁø
lεse ʃɑ̃te lεz- ɑ̃fɑ̃
a lœʁ mεʁə
œ̃n- εʁ ɔni paʁ lε fɑ̃
də ɡʁamεʁə
mε dikte paʁ œ̃n- elɑ̃ amuʁø.
lεse ʃɑ̃te lεz- ɑ̃fɑ̃
a lœʁ pεʁə
ynə ʃɑ̃sɔ̃ ki defɑ̃
pɥiz- εspεʁə
la sɔlidite də ljɛ̃ viɡuʁø.
lεse ʃɑ̃te lεz- ɑ̃fɑ̃
limnə a djø
dɔ̃ lε ʒεstə tʁjɔ̃fɑ̃
dɑ̃ lε sjø
εɡzalte lε kœʁ bɔ̃z- e ʒeneʁø.