Poème-France.com

Poeme : Dormir Dans Le Chagrin Du Vent



Dormir Dans Le Chagrin Du Vent

Dormir dans le chagrin du vent,
Blanchir sur la terre argentée.
— Comme à mon tour : Oui ! Au suivant !
Dame fortune m’a plantée…

Blanchir sur la terre argentée,
Dans l’ombre du bonhomme hiver.
— Dame fortune m’a plantée,
Moi, la graine au diable vauvert…

Dans l’ombre du bonhomme hiver,
Le givre en sanglots longs s’épanche.
— Moi, la graine au diable vauvert,
Sur mon avenir je me penche…

Le givre en sanglots longs s’épanche,
Autour de l’arbre dépouillé.
— Sur mon avenir je me penche,
Il n’y a rien dans mon cahier…

Autour de l’arbre dépouillé,
Le ciel a faim sous les étoiles.
— Il n’y a rien dans mon cahier
Que la peur de prendre les voiles…

Le ciel a faim sous les étoiles,
Siffle le temps à en mourir.
— Que la peur de prendre les voiles
Dans la crainte de tant grandir…

Siffle le temps à en mourir,
L’arbre blanchi sur la colline.
— Dans la crainte de tant grandir,
Serrer fort mon germe en sourdine…

L’arbre blanchi sur la colline,
Oubliera ses printemps d’avant.
— Serrer fort mon germe en sourdine,
Dormir dans le chagrin du vent…
Mortimer

PostScriptum

Quelques précisions jolies sur le Pantoum Malais :
La forme fixe du pantoum, ou plus exactement pantoun, est définie par Théodore de Banville dans son Petit traité de Poésie française.
Le pantoun consiste en une suite de quatrains (d’octosyllabes ou de décasyllabes - le même mètre est conservé dans tout le poème. ) où s’appliquent deux systèmes de reprises :

le deuxième et le quatrième vers de chaque strophe sont repris respectivement comme premier et troisième vers de la strophe suivante,
le tout dernier vers du poème reprend le premier.
L’alternance des rimes masculines et féminines impose un nombre de quatrains pair. Le nombre de quatrains est illimité, mais doit être supérieur à six.
Cette forme permet de donner au poème une musicalité particulière très typée.
La particularité vraiment originale du pantoum réside dans le sens : il développe dans chaque strophe, tout au long du poème, deux idées différentes :

La première idée, contenue dans les deux premiers vers de chaque strophe, est généralement extérieure et pittoresque.
La deuxième idée, contenue dans les deux derniers vers de chaque strophe, est généralement intime et morale.
On peut parler également d’entrecroisement thématique : le poème parle de deux sujets, l’un descriptif, l’autre sentimental en alternance, par demi-quatrains.

suite sur http : //fr. wikipedia. org/wiki/Pantoum

et merci à tous pour vos mots dits ci-après


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

dɔʁmiʁ dɑ̃ lə ʃaɡʁɛ̃ dy vɑ̃,
blɑ̃ʃiʁ syʁ la teʁə aʁʒɑ̃te.
kɔmə a mɔ̃ tuʁ : ui ! o sɥivɑ̃ !
damə fɔʁtynə ma plɑ̃te…

blɑ̃ʃiʁ syʁ la teʁə aʁʒɑ̃te,
dɑ̃ lɔ̃bʁə dy bɔnɔmə ivεʁ.
damə fɔʁtynə ma plɑ̃te,
mwa, la ɡʁεnə o djablə vovεʁ…

dɑ̃ lɔ̃bʁə dy bɔnɔmə ivεʁ,
lə ʒivʁə ɑ̃ sɑ̃ɡlo lɔ̃ɡ sepɑ̃ʃə.
mwa, la ɡʁεnə o djablə vovεʁ,
syʁ mɔ̃n- avəniʁ ʒə mə pɑ̃ʃə…

lə ʒivʁə ɑ̃ sɑ̃ɡlo lɔ̃ɡ sepɑ̃ʃə,
otuʁ də laʁbʁə depuje.
syʁ mɔ̃n- avəniʁ ʒə mə pɑ̃ʃə,
il ni a ʁjɛ̃ dɑ̃ mɔ̃ kaje…

otuʁ də laʁbʁə depuje,
lə sjεl a fɛ̃ su lεz- etwalə.
il ni a ʁjɛ̃ dɑ̃ mɔ̃ kaje
kə la pœʁ də pʁɑ̃dʁə lε vwalə…

lə sjεl a fɛ̃ su lεz- etwalə,
siflə lə tɑ̃z- a ɑ̃ muʁiʁ.
kə la pœʁ də pʁɑ̃dʁə lε vwalə
dɑ̃ la kʁɛ̃tə də tɑ̃ ɡʁɑ̃diʁ…

siflə lə tɑ̃z- a ɑ̃ muʁiʁ,
laʁbʁə blɑ̃ʃi syʁ la kɔlinə.
dɑ̃ la kʁɛ̃tə də tɑ̃ ɡʁɑ̃diʁ,
seʁe fɔʁ mɔ̃ ʒεʁmə ɑ̃ suʁdinə…

laʁbʁə blɑ̃ʃi syʁ la kɔlinə,
ubljəʁa sε pʁɛ̃tɑ̃ davɑ̃.
seʁe fɔʁ mɔ̃ ʒεʁmə ɑ̃ suʁdinə,
dɔʁmiʁ dɑ̃ lə ʃaɡʁɛ̃ dy vɑ̃…