Poème-France.com

Prose : Le Prince Mutilé



Le Prince Mutilé

Ne sachant plus que faire de ses journées,
Un Prince décida un jour de se promener
Et vit sur sa route une vieille blessée.
« Ô mon Prince, aidez une ancêtre en déclin.
» Ô mon Prince, acceptez je vous prie cette main. «
Le Prince s’avanca et déguena son épée :
Le membre de la vieille en un coup fut tombé.
» Je n’ai pas le cœur ces jours-ci pour t’aider. «
Mais ton offre est cependant acceptée ».
Sur ces mots, le Prince continua de marcher,
Laissant derrière lui la vieille agoniser.

Plus loin, un autre être fut rencontré.
Une enfant, accroupit, en train de pleurer
Tenant en ses mains la tête de sa mère coupée.
« Ô mon Prince, voyez comme est grand mon chagrain,
» Ô mon Prince, faites qu’on puisse se rejoindre. «
Le Prince s’avanca, et d’un coup de pied,
Mis l’enfant au sol, la viola et finit par la tuer.
» Ce n’est que la mort qui puisse jamais vou séparer.
« Mais comme tu le veux, j’accepter de t’aider. »
Sur ces mots, le Prince continue a marcher,
Laissant derrière lui la mère et l’enfant tués.

Au bout de son chemin l’ennui le fit bailler.
Mais apercu non loin un être dont il voulu approcher :
C’était une belle femme à l’allure égarée.
« Mademoiselle m’ébloit de sa beauté,
» Je voudrais tant être sa moitié. «
Par la jeune femme ses yeux fut crevés
Et son cœur en deux fut tranché.
» Tout comme ma sœur, t’aider est un serment ;
« Tout comme ma vieille, j’accepte ce présent. »
Sur ces mots, la belle femme se mit à marcher,
Laissant derrière elle le Prince mutilé.

Avant d’agir, vous devriez penser,
Car tout comme ce Prince… ce ne serait tarder.
Natsu

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

nə saʃɑ̃ plys kə fεʁə də sε ʒuʁne,
œ̃ pʁɛ̃sə desida œ̃ ʒuʁ də sə pʁɔməne
e vit syʁ sa ʁutə ynə vjεjə blese.
« o mɔ̃ pʁɛ̃sə, εdez- ynə ɑ̃sεtʁə ɑ̃ deklɛ̃.
» o mɔ̃ pʁɛ̃sə, aksεpte ʒə vu pʁi sεtə mɛ̃. «
lə pʁɛ̃sə savɑ̃ka e deɡəna sɔ̃n- epe :
lə mɑ̃bʁə də la vjεjə ɑ̃n- œ̃ ku fy tɔ̃be.
» ʒə nε pa lə kœʁ sε ʒuʁ si puʁ tεde. «
mε tɔ̃n- ɔfʁə ε səpɑ̃dɑ̃ aksεpteə ».
syʁ sε mo, lə pʁɛ̃sə kɔ̃tinɥa də maʁʃe,
lεsɑ̃ dəʁjεʁə lɥi la vjεjə aɡɔnize.

plys lwɛ̃, œ̃n- otʁə εtʁə fy ʁɑ̃kɔ̃tʁe.
ynə ɑ̃fɑ̃, akʁupi, ɑ̃ tʁɛ̃ də pləʁe
tənɑ̃ ɑ̃ sε mɛ̃ la tεtə də sa mεʁə kupe.
« o mɔ̃ pʁɛ̃sə, vwaje kɔmə ε ɡʁɑ̃ mɔ̃ ʃaɡʁɛ̃,
» o mɔ̃ pʁɛ̃sə, fεtə kɔ̃ pɥisə sə ʁəʒwɛ̃dʁə. «
lə pʁɛ̃sə savɑ̃ka, e dœ̃ ku də pje,
mi lɑ̃fɑ̃ o sɔl, la vjɔla e fini paʁ la tɥe.
» sə nε kə la mɔʁ ki pɥisə ʒamε vu sepaʁe.
« mε kɔmə ty lə vø, ʒaksεpte də tεde. »
syʁ sε mo, lə pʁɛ̃sə kɔ̃tinɥ a maʁʃe,
lεsɑ̃ dəʁjεʁə lɥi la mεʁə e lɑ̃fɑ̃ tye.

o bu də sɔ̃ ʃəmɛ̃ lɑ̃nɥi lə fi baje.
mεz- apεʁky nɔ̃ lwɛ̃ œ̃n- εtʁə dɔ̃ il vuly apʁoʃe :
setε ynə bεllə famə a lalyʁə eɡaʁe.
« madəmwazεllə meblwa də sa bote,
» ʒə vudʁε tɑ̃ εtʁə sa mwatje. «
paʁ la ʒənə famə sεz- iø fy kʁəve
e sɔ̃ kœʁ ɑ̃ dø fy tʁɑ̃ʃe.
» tu kɔmə ma sœʁ, tεde εt- œ̃ sεʁme,
« tu kɔmə ma vjεjə, ʒaksεptə sə pʁezɑ̃. »
syʁ sε mo, la bεllə famə sə mit a maʁʃe,
lεsɑ̃ dəʁjεʁə εllə lə pʁɛ̃sə mytile.

avɑ̃ daʒiʁ, vu dəvʁje pɑ̃se,
kaʁ tu kɔmə sə pʁɛ̃sə… sə nə səʁε taʁde.