Poeme : A Ma Disparition
A Ma Disparition
A ma disparition
Dès que le vent ultime envahira mon corps
Sans pardon, dispersant mes fragments de poussière
Je rejoindrai le temps où brillent les décors
Des rêves si je fuis de cette souricière
Mélangeant le respect à notre amour ancien
Ta mémoire m’aura retenu comme chambre
L’emplacement du cœur que je disais le mien
Où me prendra, parfois, le glacial décembre
Mes draps seront couverts de ton baiser de fleurs
Lorsque je rejoindrai ma douce sépulture !
Eloignés du désir, se lassant de tes pleurs,
Qu’ils recueillent, un jour, une autre créature
Car je préfère encor ton rire triomphant
A cette eau ruisselant sur les plaisirs de l’âme !
Lorsque l’amour nous offre un paradis d’enfant
Notre cœur chagriné doit effacer le drame
Je ne voudrais pas voir ta chair à l’abandon
Si je suis dans ce lieu d’où ne revient personne !
Et t’accorde, vivant, le baiser du pardon
Car tu ne dois pas être une feuille d’automne
Si tu fus mon hameau, ma ville, ma nation
La rive de ce fleuve où mon lendemain nage,
Respire, donc, au jour de ma disparition
L’air frais de nos baisers qui n’auront jamais d’âge
Dès que le vent ultime envahira mon corps
Sans pardon, dispersant mes fragments de poussière
Je rejoindrai le temps où brillent les décors
Des rêves si je fuis de cette souricière
Mélangeant le respect à notre amour ancien
Ta mémoire m’aura retenu comme chambre
L’emplacement du cœur que je disais le mien
Où me prendra, parfois, le glacial décembre
Mes draps seront couverts de ton baiser de fleurs
Lorsque je rejoindrai ma douce sépulture !
Eloignés du désir, se lassant de tes pleurs,
Qu’ils recueillent, un jour, une autre créature
Car je préfère encor ton rire triomphant
A cette eau ruisselant sur les plaisirs de l’âme !
Lorsque l’amour nous offre un paradis d’enfant
Notre cœur chagriné doit effacer le drame
Je ne voudrais pas voir ta chair à l’abandon
Si je suis dans ce lieu d’où ne revient personne !
Et t’accorde, vivant, le baiser du pardon
Car tu ne dois pas être une feuille d’automne
Si tu fus mon hameau, ma ville, ma nation
La rive de ce fleuve où mon lendemain nage,
Respire, donc, au jour de ma disparition
L’air frais de nos baisers qui n’auront jamais d’âge
Orbel
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
a ma dispaʁisjɔ̃
dε kə lə vɑ̃ yltimə ɑ̃vaiʁa mɔ̃ kɔʁ
sɑ̃ paʁdɔ̃, dispεʁsɑ̃ mε fʁaɡmɑ̃ də pusjεʁə
ʒə ʁəʒwɛ̃dʁε lə tɑ̃z- u bʁije lε dekɔʁ
dε ʁεvə si ʒə fɥi də sεtə suʁisjεʁə
melɑ̃ʒɑ̃ lə ʁεspε a nɔtʁə amuʁ ɑ̃sjɛ̃
ta memwaʁə moʁa ʁətəny kɔmə ʃɑ̃bʁə
lɑ̃plasəmɑ̃ dy kœʁ kə ʒə dizε lə mjɛ̃
u mə pʁɑ̃dʁa, paʁfwa, lə ɡlasjal desɑ̃bʁə
mε dʁa səʁɔ̃ kuvεʁ də tɔ̃ bεze də flœʁ
lɔʁskə ʒə ʁəʒwɛ̃dʁε ma dusə sepyltyʁə !
əlwaɲe dy deziʁ, sə lasɑ̃ də tε plœʁ,
kil ʁəkœje, œ̃ ʒuʁ, ynə otʁə kʁeatyʁə
kaʁ ʒə pʁefεʁə ɑ̃kɔʁ tɔ̃ ʁiʁə tʁjɔ̃fɑ̃
a sεtə o ʁɥisəlɑ̃ syʁ lε plεziʁ də lamə !
lɔʁskə lamuʁ nuz- ɔfʁə œ̃ paʁadi dɑ̃fɑ̃
nɔtʁə kœʁ ʃaɡʁine dwa efase lə dʁamə
ʒə nə vudʁε pa vwaʁ ta ʃεʁ a labɑ̃dɔ̃
si ʒə sɥi dɑ̃ sə ljø du nə ʁəvjɛ̃ pεʁsɔnə !
e takɔʁdə, vivɑ̃, lə bεze dy paʁdɔ̃
kaʁ ty nə dwa pa εtʁə ynə fœjə dotɔmnə
si ty fy mɔ̃-amo, ma vilə, ma nasjɔ̃
la ʁivə də sə fləvə u mɔ̃ lɑ̃dəmɛ̃ naʒə,
ʁεspiʁə, dɔ̃k, o ʒuʁ də ma dispaʁisjɔ̃
lεʁ fʁε də no bεze ki noʁɔ̃ ʒamε daʒə
dε kə lə vɑ̃ yltimə ɑ̃vaiʁa mɔ̃ kɔʁ
sɑ̃ paʁdɔ̃, dispεʁsɑ̃ mε fʁaɡmɑ̃ də pusjεʁə
ʒə ʁəʒwɛ̃dʁε lə tɑ̃z- u bʁije lε dekɔʁ
dε ʁεvə si ʒə fɥi də sεtə suʁisjεʁə
melɑ̃ʒɑ̃ lə ʁεspε a nɔtʁə amuʁ ɑ̃sjɛ̃
ta memwaʁə moʁa ʁətəny kɔmə ʃɑ̃bʁə
lɑ̃plasəmɑ̃ dy kœʁ kə ʒə dizε lə mjɛ̃
u mə pʁɑ̃dʁa, paʁfwa, lə ɡlasjal desɑ̃bʁə
mε dʁa səʁɔ̃ kuvεʁ də tɔ̃ bεze də flœʁ
lɔʁskə ʒə ʁəʒwɛ̃dʁε ma dusə sepyltyʁə !
əlwaɲe dy deziʁ, sə lasɑ̃ də tε plœʁ,
kil ʁəkœje, œ̃ ʒuʁ, ynə otʁə kʁeatyʁə
kaʁ ʒə pʁefεʁə ɑ̃kɔʁ tɔ̃ ʁiʁə tʁjɔ̃fɑ̃
a sεtə o ʁɥisəlɑ̃ syʁ lε plεziʁ də lamə !
lɔʁskə lamuʁ nuz- ɔfʁə œ̃ paʁadi dɑ̃fɑ̃
nɔtʁə kœʁ ʃaɡʁine dwa efase lə dʁamə
ʒə nə vudʁε pa vwaʁ ta ʃεʁ a labɑ̃dɔ̃
si ʒə sɥi dɑ̃ sə ljø du nə ʁəvjɛ̃ pεʁsɔnə !
e takɔʁdə, vivɑ̃, lə bεze dy paʁdɔ̃
kaʁ ty nə dwa pa εtʁə ynə fœjə dotɔmnə
si ty fy mɔ̃-amo, ma vilə, ma nasjɔ̃
la ʁivə də sə fləvə u mɔ̃ lɑ̃dəmɛ̃ naʒə,
ʁεspiʁə, dɔ̃k, o ʒuʁ də ma dispaʁisjɔ̃
lεʁ fʁε də no bεze ki noʁɔ̃ ʒamε daʒə