Poeme : Belinda
A Propos
Poème de Passinri Payang Parfait en hommage au personnage principal de son roman « Le destin de Belinda ».
Belinda
Des années passées à te chercher mon âme sœur,
Toi, beauté étincelante, la femme qui déroba mon cœur.
Devant ton nom je mettrai de l’ordre comme Eiffel sur la tour.
Je sais que ce sera un incroyable et long parcours,
Mais au fond, mon cœur chauffe comme un four.
Hélas, je n’ai que ma plume pour te crier au secours.
Si tu étais chanteuse, je t’écouterais en boucle comme Bad Bunny,
Et si on se retrouvait dans un film, on serait Clyde et Bonnie.
Je passe mes journées à te chercher dans Garoua city ma Linda
Mais, je ne te vois que dans le roman « Le destin de Belinda ».
Bien que métaphysique, je t’aime d’un amour réel.
Te suivre aux enfers serait pour moi un choix naturel,
Puisque ta peau contre la mienne ébranlent le surnaturel.
Une fois en vacances, je t’amènerai devant monsieur le maire,
Puis te présenterai à ma très chère mère,
Qui nous bénira comme si c’était mon père,
Puisqu’il apprécierait que toi et moi formions qu’une paire.
Pour ton amour, ma belle, je peux affronter une tempête,
De toi je suis accro, et ton visage ne sort plus de ma tête.
Ta beauté de déesse et ton corps exotique sont plus qu’un fait.
De Base à Akwa j’ai cherché ton semblable mais, aucun portrait.
Après tout, je crois en l’amour parfait, puisque je suis Parfait !
Belinda, ma sirène d’amour, mon thème, je t’aime !
Toi, beauté étincelante, la femme qui déroba mon cœur.
Devant ton nom je mettrai de l’ordre comme Eiffel sur la tour.
Je sais que ce sera un incroyable et long parcours,
Mais au fond, mon cœur chauffe comme un four.
Hélas, je n’ai que ma plume pour te crier au secours.
Si tu étais chanteuse, je t’écouterais en boucle comme Bad Bunny,
Et si on se retrouvait dans un film, on serait Clyde et Bonnie.
Je passe mes journées à te chercher dans Garoua city ma Linda
Mais, je ne te vois que dans le roman « Le destin de Belinda ».
Bien que métaphysique, je t’aime d’un amour réel.
Te suivre aux enfers serait pour moi un choix naturel,
Puisque ta peau contre la mienne ébranlent le surnaturel.
Une fois en vacances, je t’amènerai devant monsieur le maire,
Puis te présenterai à ma très chère mère,
Qui nous bénira comme si c’était mon père,
Puisqu’il apprécierait que toi et moi formions qu’une paire.
Pour ton amour, ma belle, je peux affronter une tempête,
De toi je suis accro, et ton visage ne sort plus de ma tête.
Ta beauté de déesse et ton corps exotique sont plus qu’un fait.
De Base à Akwa j’ai cherché ton semblable mais, aucun portrait.
Après tout, je crois en l’amour parfait, puisque je suis Parfait !
Belinda, ma sirène d’amour, mon thème, je t’aime !
Passinri Payang Parfait
PostScriptum
À Belinda, mon personnage principal dans le roman « Le destin de Belinda »
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
dεz- ane pasez- a tə ʃεʁʃe mɔ̃n- amə sœʁ,
twa, bote etɛ̃səlɑ̃tə, la famə ki deʁɔba mɔ̃ kœʁ.
dəvɑ̃ tɔ̃ nɔ̃ ʒə mεtʁε də lɔʁdʁə kɔmə εfεl syʁ la tuʁ.
ʒə sε kə sə səʁa œ̃n- ɛ̃kʁwajablə e lɔ̃ paʁkuʁ,
mεz- o fɔ̃, mɔ̃ kœʁ ʃofə kɔmə œ̃ fuʁ.
ela, ʒə nε kə ma plymə puʁ tə kʁje o səkuʁ.
si ty etε ʃɑ̃tøzə, ʒə tekutəʁεz- ɑ̃ buklə kɔmə bad bœ̃ni,
e si ɔ̃ sə ʁətʁuvε dɑ̃z- œ̃ film, ɔ̃ səʁε klidə e bɔni.
ʒə pasə mε ʒuʁnez- a tə ʃεʁʃe dɑ̃ ɡaʁua siti ma lɛ̃da
mε, ʒə nə tə vwa kə dɑ̃ lə ʁɔman « lə dεstɛ̃ də bəlɛ̃da ».
bjɛ̃ kə metafizikə, ʒə tεmə dœ̃n- amuʁ ʁeεl.
tə sɥivʁə oz- ɑ̃fe səʁε puʁ mwa œ̃ ʃwa natyʁεl,
pɥiskə ta po kɔ̃tʁə la mjεnə ebʁɑ̃le lə syʁnatyʁεl.
ynə fwaz- ɑ̃ vakɑ̃sə, ʒə tamεnəʁε dəvɑ̃ məsjø lə mεʁə,
pɥi tə pʁezɑ̃təʁε a ma tʁε ʃεʁə mεʁə,
ki nu beniʁa kɔmə si setε mɔ̃ pεʁə,
pɥiskil apʁesjəʁε kə twa e mwa fɔʁmjɔ̃ kynə pεʁə.
puʁ tɔ̃n- amuʁ, ma bεllə, ʒə pøz- afʁɔ̃te ynə tɑ̃pεtə,
də twa ʒə sɥiz- akʁo, e tɔ̃ vizaʒə nə sɔʁ plys də ma tεtə.
ta bote də deεsə e tɔ̃ kɔʁz- εɡzɔtikə sɔ̃ plys kœ̃ fε.
də bazə a akwa ʒε ʃεʁʃe tɔ̃ sɑ̃blablə mε, okœ̃ pɔʁtʁε.
apʁε tu, ʒə kʁwaz- ɑ̃ lamuʁ paʁfε, pɥiskə ʒə sɥi paʁfε !
bəlɛ̃da, ma siʁεnə damuʁ, mɔ̃ tεmə, ʒə tεmə !
twa, bote etɛ̃səlɑ̃tə, la famə ki deʁɔba mɔ̃ kœʁ.
dəvɑ̃ tɔ̃ nɔ̃ ʒə mεtʁε də lɔʁdʁə kɔmə εfεl syʁ la tuʁ.
ʒə sε kə sə səʁa œ̃n- ɛ̃kʁwajablə e lɔ̃ paʁkuʁ,
mεz- o fɔ̃, mɔ̃ kœʁ ʃofə kɔmə œ̃ fuʁ.
ela, ʒə nε kə ma plymə puʁ tə kʁje o səkuʁ.
si ty etε ʃɑ̃tøzə, ʒə tekutəʁεz- ɑ̃ buklə kɔmə bad bœ̃ni,
e si ɔ̃ sə ʁətʁuvε dɑ̃z- œ̃ film, ɔ̃ səʁε klidə e bɔni.
ʒə pasə mε ʒuʁnez- a tə ʃεʁʃe dɑ̃ ɡaʁua siti ma lɛ̃da
mε, ʒə nə tə vwa kə dɑ̃ lə ʁɔman « lə dεstɛ̃ də bəlɛ̃da ».
bjɛ̃ kə metafizikə, ʒə tεmə dœ̃n- amuʁ ʁeεl.
tə sɥivʁə oz- ɑ̃fe səʁε puʁ mwa œ̃ ʃwa natyʁεl,
pɥiskə ta po kɔ̃tʁə la mjεnə ebʁɑ̃le lə syʁnatyʁεl.
ynə fwaz- ɑ̃ vakɑ̃sə, ʒə tamεnəʁε dəvɑ̃ məsjø lə mεʁə,
pɥi tə pʁezɑ̃təʁε a ma tʁε ʃεʁə mεʁə,
ki nu beniʁa kɔmə si setε mɔ̃ pεʁə,
pɥiskil apʁesjəʁε kə twa e mwa fɔʁmjɔ̃ kynə pεʁə.
puʁ tɔ̃n- amuʁ, ma bεllə, ʒə pøz- afʁɔ̃te ynə tɑ̃pεtə,
də twa ʒə sɥiz- akʁo, e tɔ̃ vizaʒə nə sɔʁ plys də ma tεtə.
ta bote də deεsə e tɔ̃ kɔʁz- εɡzɔtikə sɔ̃ plys kœ̃ fε.
də bazə a akwa ʒε ʃεʁʃe tɔ̃ sɑ̃blablə mε, okœ̃ pɔʁtʁε.
apʁε tu, ʒə kʁwaz- ɑ̃ lamuʁ paʁfε, pɥiskə ʒə sɥi paʁfε !
bəlɛ̃da, ma siʁεnə damuʁ, mɔ̃ tεmə, ʒə tεmə !