Slam : Des Baisers Avec La Langue
Des Baisers Avec La Langue
Il-y-a des baisers qui savent parler
ils disent des mots doux qui font jubiler
Ils laissent rêveurs les doux rêveurs
malmènent le coeur de ces lovers
Ils libèrent un goût sucré sur la langue
sont exotiques au bon goût de mangue
on les aime quand ils sont à la menthe
ils sont un délice brulant offert à l’amante
Ils sont l’expression du sensuel pour les amants
la voix du coeur qui parle aux sentiments
Ils font partie du langage courant
ils traduisent les émotions des plus offrants
Habillés de leurs papilles, ils séduisent, se font poèmes
Dans toutes les langues il savent dire je t’aime
Ti amo, i love you, te quiero sur le traversin
doucement ils se posent sur ces charnels coussins
Ils précèdent, succèdent aux plus jolis mots
libèrent la parole, apaisent tous les maux
Les langues ne sont pas de bois pas quand on aime
il n-y-a que les mauvaises langues pour jeter l’anathème
Un baiser n’a pas de geôlier, il ne connaît pas la tôle
il vit dans un coffre fort, jamais il ne se vole
Derrière les rouges baisers la langue est impatiente
les lèvres libèrent alors une frénésie impertinente
Ils donnent naissances aux indicibles désirs
sont les instigateurs de tous les coquins plaisirs
On garde tous en nous le souvenir du premier baiser
celui qui nous a empêché de dormir, qui nous a embrasé
ils disent des mots doux qui font jubiler
Ils laissent rêveurs les doux rêveurs
malmènent le coeur de ces lovers
Ils libèrent un goût sucré sur la langue
sont exotiques au bon goût de mangue
on les aime quand ils sont à la menthe
ils sont un délice brulant offert à l’amante
Ils sont l’expression du sensuel pour les amants
la voix du coeur qui parle aux sentiments
Ils font partie du langage courant
ils traduisent les émotions des plus offrants
Habillés de leurs papilles, ils séduisent, se font poèmes
Dans toutes les langues il savent dire je t’aime
Ti amo, i love you, te quiero sur le traversin
doucement ils se posent sur ces charnels coussins
Ils précèdent, succèdent aux plus jolis mots
libèrent la parole, apaisent tous les maux
Les langues ne sont pas de bois pas quand on aime
il n-y-a que les mauvaises langues pour jeter l’anathème
Un baiser n’a pas de geôlier, il ne connaît pas la tôle
il vit dans un coffre fort, jamais il ne se vole
Derrière les rouges baisers la langue est impatiente
les lèvres libèrent alors une frénésie impertinente
Ils donnent naissances aux indicibles désirs
sont les instigateurs de tous les coquins plaisirs
On garde tous en nous le souvenir du premier baiser
celui qui nous a empêché de dormir, qui nous a embrasé
Pehel
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
il i a dε bεze ki save paʁle
il dize dε mo du ki fɔ̃ ʒybile
il lεse ʁεvœʁ lε du ʁεvœʁ
malmεne lə kœʁ də sε lɔve
il libεʁe œ̃ ɡu sykʁe syʁ la lɑ̃ɡ
sɔ̃t- εɡzɔtikz- o bɔ̃ ɡu də mɑ̃ɡ
ɔ̃ lεz- εmə kɑ̃t- il sɔ̃t- a la mɑ̃tə
il sɔ̃t- œ̃ delisə bʁylɑ̃ ɔfεʁ a lamɑ̃tə
il sɔ̃ lεkspʁesjɔ̃ dy sɑ̃sɥεl puʁ lεz- amɑ̃
la vwa dy kœʁ ki paʁlə o sɑ̃timɑ̃
il fɔ̃ paʁti dy lɑ̃ɡaʒə kuʁɑ̃
il tʁadɥize lεz- emɔsjɔ̃ dε plysz- ɔfʁɑ̃
abije də lœʁ papijə, il sedɥize, sə fɔ̃ pɔεmə
dɑ̃ tutə lε lɑ̃ɡz- il save diʁə ʒə tεmə
ti amo, i lɔvə iu, tə kjəʁo syʁ lə tʁavεʁsɛ̃
dusəmɑ̃ il sə poze syʁ sε ʃaʁnεl kusɛ̃
il pʁesεde, syksεde o plys ʒɔli mo
libεʁe la paʁɔlə, apεze tus lε mo
lε lɑ̃ɡ nə sɔ̃ pa də bwa pa kɑ̃t- ɔ̃n- εmə
il εn i a kə lε movεzə lɑ̃ɡ puʁ ʒəte lanatεmə
œ̃ bεze na pa də ʒolje, il nə kɔnε pa la tolə
il vit dɑ̃z- œ̃ kɔfʁə fɔʁ, ʒamεz- il nə sə vɔlə
dəʁjεʁə lε ʁuʒə bεze la lɑ̃ɡ εt- ɛ̃pasjɑ̃tə
lε lεvʁə- libεʁe alɔʁz- ynə fʁenezi ɛ̃pεʁtinɑ̃tə
il dɔne nεsɑ̃səz- oz- ɛ̃disiblə deziʁ
sɔ̃ lεz- ɛ̃stiɡatœʁ də tus lε kɔkɛ̃ plεziʁ
ɔ̃ ɡaʁdə tusz- ɑ̃ nu lə suvəniʁ dy pʁəmje bεze
səlɥi ki nuz- a ɑ̃pεʃe də dɔʁmiʁ, ki nuz- a ɑ̃bʁaze
il dize dε mo du ki fɔ̃ ʒybile
il lεse ʁεvœʁ lε du ʁεvœʁ
malmεne lə kœʁ də sε lɔve
il libεʁe œ̃ ɡu sykʁe syʁ la lɑ̃ɡ
sɔ̃t- εɡzɔtikz- o bɔ̃ ɡu də mɑ̃ɡ
ɔ̃ lεz- εmə kɑ̃t- il sɔ̃t- a la mɑ̃tə
il sɔ̃t- œ̃ delisə bʁylɑ̃ ɔfεʁ a lamɑ̃tə
il sɔ̃ lεkspʁesjɔ̃ dy sɑ̃sɥεl puʁ lεz- amɑ̃
la vwa dy kœʁ ki paʁlə o sɑ̃timɑ̃
il fɔ̃ paʁti dy lɑ̃ɡaʒə kuʁɑ̃
il tʁadɥize lεz- emɔsjɔ̃ dε plysz- ɔfʁɑ̃
abije də lœʁ papijə, il sedɥize, sə fɔ̃ pɔεmə
dɑ̃ tutə lε lɑ̃ɡz- il save diʁə ʒə tεmə
ti amo, i lɔvə iu, tə kjəʁo syʁ lə tʁavεʁsɛ̃
dusəmɑ̃ il sə poze syʁ sε ʃaʁnεl kusɛ̃
il pʁesεde, syksεde o plys ʒɔli mo
libεʁe la paʁɔlə, apεze tus lε mo
lε lɑ̃ɡ nə sɔ̃ pa də bwa pa kɑ̃t- ɔ̃n- εmə
il εn i a kə lε movεzə lɑ̃ɡ puʁ ʒəte lanatεmə
œ̃ bεze na pa də ʒolje, il nə kɔnε pa la tolə
il vit dɑ̃z- œ̃ kɔfʁə fɔʁ, ʒamεz- il nə sə vɔlə
dəʁjεʁə lε ʁuʒə bεze la lɑ̃ɡ εt- ɛ̃pasjɑ̃tə
lε lεvʁə- libεʁe alɔʁz- ynə fʁenezi ɛ̃pεʁtinɑ̃tə
il dɔne nεsɑ̃səz- oz- ɛ̃disiblə deziʁ
sɔ̃ lεz- ɛ̃stiɡatœʁ də tus lε kɔkɛ̃ plεziʁ
ɔ̃ ɡaʁdə tusz- ɑ̃ nu lə suvəniʁ dy pʁəmje bεze
səlɥi ki nuz- a ɑ̃pεʃe də dɔʁmiʁ, ki nuz- a ɑ̃bʁaze