Poeme : Tu Me Souriais, Éblouie
Tu Me Souriais, Éblouie
Tu me souriais, éblouie
Les bocages somnolaient
Sous les miroirs des vallons,
Tandis que les flambeaux de l’amour
Ennoblissaient l’onde de ton cœur.
L’Ire s’endormait t’en souviens-tu
À l’appel du crépuscule,
Ta voix cristalline s’élevait alors
Sous la voûte des arbres :
- « Rentrons, ma Douce », me murmurais-tu,
Câline, en rejetant en arrière
Une mèche de ta chevelure rebelle,
« Allons en notre gynécée perdu
Parmi les prunelles du vent ».
Nous marchions, soudées l’une à l’autre,
Vers notre borde,
Et tu m’offrais, attendrie,
Sur notre couche,
Le soleil de tes ravissements.
Je te composais chaque minute
Des hymnes de Grâce
Dont les oiseaux reprenaient l’incantation,
Tu me souriais, éblouie,
Mes doigts se brûlaient
Aux étoiles filantes de tes iris.
Tu gis anuit en ce tombeau de marbre,
Le chagrin a traversé mon cœur,
Mais qu’importe, car je sais
Que je te rejoindrai bientôt,
Et
Que nous parcourrons la mer de l’azur,
L’abbatiale des mousses
Pour des siècles et des siècles !
Les bocages somnolaient
Sous les miroirs des vallons,
Tandis que les flambeaux de l’amour
Ennoblissaient l’onde de ton cœur.
L’Ire s’endormait t’en souviens-tu
À l’appel du crépuscule,
Ta voix cristalline s’élevait alors
Sous la voûte des arbres :
- « Rentrons, ma Douce », me murmurais-tu,
Câline, en rejetant en arrière
Une mèche de ta chevelure rebelle,
« Allons en notre gynécée perdu
Parmi les prunelles du vent ».
Nous marchions, soudées l’une à l’autre,
Vers notre borde,
Et tu m’offrais, attendrie,
Sur notre couche,
Le soleil de tes ravissements.
Je te composais chaque minute
Des hymnes de Grâce
Dont les oiseaux reprenaient l’incantation,
Tu me souriais, éblouie,
Mes doigts se brûlaient
Aux étoiles filantes de tes iris.
Tu gis anuit en ce tombeau de marbre,
Le chagrin a traversé mon cœur,
Mais qu’importe, car je sais
Que je te rejoindrai bientôt,
Et
Que nous parcourrons la mer de l’azur,
L’abbatiale des mousses
Pour des siècles et des siècles !
Sophie839
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
ty mə suʁjε, eblui
lε bɔkaʒə sɔmnɔlε
su lε miʁwaʁ dε valɔ̃,
tɑ̃di kə lε flɑ̃bo də lamuʁ
εnɔblisε lɔ̃də də tɔ̃ kœʁ.
liʁə sɑ̃dɔʁmε tɑ̃ suvjɛ̃ ty
a lapεl dy kʁepyskylə,
ta vwa kʁistalinə seləvε alɔʁ
su la vutə dεz- aʁbʁə :
« ʁɑ̃tʁɔ̃, ma dusə », mə myʁmyʁε ty,
kalinə, ɑ̃ ʁəʒətɑ̃ ɑ̃n- aʁjεʁə
ynə mεʃə də ta ʃəvəlyʁə ʁəbεllə,
« alɔ̃z- ɑ̃ nɔtʁə ʒinese pεʁdy
paʁmi lε pʁynεllə dy vεnt ».
nu maʁʃjɔ̃, sude lynə a lotʁə,
vεʁ nɔtʁə bɔʁdə,
e ty mɔfʁε, atɑ̃dʁi,
syʁ nɔtʁə kuʃə,
lə sɔlεj də tε ʁavisəmɑ̃.
ʒə tə kɔ̃pozε ʃakə minytə
dεz- imnə də ɡʁasə
dɔ̃ lεz- wazo ʁəpʁənε lɛ̃kɑ̃tasjɔ̃,
ty mə suʁjε, eblui,
mε dwa sə bʁylε
oz- etwalə filɑ̃tə də tεz- iʁi.
ty ʒis anɥi ɑ̃ sə tɔ̃bo də maʁbʁə,
lə ʃaɡʁɛ̃ a tʁavεʁse mɔ̃ kœʁ,
mε kɛ̃pɔʁtə, kaʁ ʒə sε
kə ʒə tə ʁəʒwɛ̃dʁε bjɛ̃to,
e
kə nu paʁkuʁʁɔ̃ la mεʁ də lazyʁ,
labasjalə dε musə
puʁ dε sjεkləz- e dε sjεklə !
lε bɔkaʒə sɔmnɔlε
su lε miʁwaʁ dε valɔ̃,
tɑ̃di kə lε flɑ̃bo də lamuʁ
εnɔblisε lɔ̃də də tɔ̃ kœʁ.
liʁə sɑ̃dɔʁmε tɑ̃ suvjɛ̃ ty
a lapεl dy kʁepyskylə,
ta vwa kʁistalinə seləvε alɔʁ
su la vutə dεz- aʁbʁə :
« ʁɑ̃tʁɔ̃, ma dusə », mə myʁmyʁε ty,
kalinə, ɑ̃ ʁəʒətɑ̃ ɑ̃n- aʁjεʁə
ynə mεʃə də ta ʃəvəlyʁə ʁəbεllə,
« alɔ̃z- ɑ̃ nɔtʁə ʒinese pεʁdy
paʁmi lε pʁynεllə dy vεnt ».
nu maʁʃjɔ̃, sude lynə a lotʁə,
vεʁ nɔtʁə bɔʁdə,
e ty mɔfʁε, atɑ̃dʁi,
syʁ nɔtʁə kuʃə,
lə sɔlεj də tε ʁavisəmɑ̃.
ʒə tə kɔ̃pozε ʃakə minytə
dεz- imnə də ɡʁasə
dɔ̃ lεz- wazo ʁəpʁənε lɛ̃kɑ̃tasjɔ̃,
ty mə suʁjε, eblui,
mε dwa sə bʁylε
oz- etwalə filɑ̃tə də tεz- iʁi.
ty ʒis anɥi ɑ̃ sə tɔ̃bo də maʁbʁə,
lə ʃaɡʁɛ̃ a tʁavεʁse mɔ̃ kœʁ,
mε kɛ̃pɔʁtə, kaʁ ʒə sε
kə ʒə tə ʁəʒwɛ̃dʁε bjɛ̃to,
e
kə nu paʁkuʁʁɔ̃ la mεʁ də lazyʁ,
labasjalə dε musə
puʁ dε sjεkləz- e dε sjεklə !