Poème-France.com

Poeme : Karima (Une Amie Facebook)



Karima (Une Amie Facebook)

Tu te balades quelques fois, dans mon jardin comme un lutin,
Cela mon cœur, emplit de joie, quand je te lis je me sens bien,
Tes commentaires bienveillants, semblant venir droit de ton cœur
Tes sourires que j’aime tant, je les reçois comme des fleurs
Je sais qu’il arrive parfois, que des larmes glissent amères,
Lorsque mes vers sont maladroits, ou que vrais, ils te désespèrent.
Mais un poète c’est ainsi il se nourrit de tes malheurs,
Parfois ces rimes sont aussi les fruits sucrés de ton bonheur
Soudain, tu poses doucement, sur mon épaule ton visage,
Me voilà nouveau confident, une oasis sur ton passage.
Et dans mon cœur comme un oiseau, gracieux s’envole à tire d’aile
S’inscrivent des suites de mots, alimentant mon florilège.
Tu vas et viens dans mon journal voyageant parmi mes photos,
Tu y vois ma vie, c’est normal, comme est normal, un chant d’oiseau
Mes audaces avec ma chérie, son sourire qui me délasse,
Et l’amour en moi qui fleurit quand une muse s’y prélasse
Karima c’est pensant à toi que j’ai composé ce poème
Car tu es toujours près de moi m’appréciant plus que tu m’aimes
Même si le sable brûlant, qui semble poindre de tes cils
Donne à ton visage d’enfant, vers les dunes une envie d’exil
Tu te balades quelques fois, sur l’océan de mes fantasmes,
Cela me plonge dans la joie, quand je te lis je m’enthousiasme
Les commentaires bienveillants, qui viennent tout droit de ton cœur
Tes sourires que j’aime tant, sont doux comme un bouquet de fleurs
Un thé à la menthe brûlant dans ta gorge vient de glisser
Et j’apprécie en un instant la profondeur, de l’amitié
Celle qui unit simplement une Algérienne emprisonnée
A un poète composant pour elle des vers insensés
Michel Pour Karima
04/2014
Poète30

PostScriptum

Chers amis (es) Poètes, tout est dit dans ce poème.
Une rencontre, une femme délicieuse de douceur, des commentaires emplis de chaleur reccurante, et cette evie de lui répondre…


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

ty tə baladə kεlk fwa, dɑ̃ mɔ̃ ʒaʁdɛ̃ kɔmə œ̃ lytɛ̃,
səla mɔ̃ kœʁ, ɑ̃pli də ʒwa, kɑ̃ ʒə tə li ʒə mə sɑ̃s bjɛ̃,
tε kɔmɑ̃tεʁə bjɛ̃vεjɑ̃, sɑ̃blɑ̃ vəniʁ dʁwa də tɔ̃ kœʁ
tε suʁiʁə kə ʒεmə tɑ̃, ʒə lε ʁəswa kɔmə dε flœʁ
ʒə sε kil aʁivə paʁfwa, kə dε laʁmə- ɡlise amεʁə,
lɔʁskə mε vεʁ sɔ̃ maladʁwa, u kə vʁε, il tə dezεspεʁe.
mεz- œ̃ pɔεtə sεt- ɛ̃si il sə nuʁʁi də tε malœʁ,
paʁfwa sε ʁimə sɔ̃t- osi lε fʁɥi sykʁe də tɔ̃ bɔnœʁ
sudɛ̃, ty pozə dusəmɑ̃, syʁ mɔ̃n- epolə tɔ̃ vizaʒə,
mə vwala nuvo kɔ̃fide, ynə ɔazi syʁ tɔ̃ pasaʒə.
e dɑ̃ mɔ̃ kœʁ kɔmə œ̃n- wazo, ɡʁasjø sɑ̃vɔlə a tiʁə dεlə
sɛ̃skʁive dε sɥitə də mo, alimɑ̃tɑ̃ mɔ̃ flɔʁilεʒə.
ty va e vjɛ̃ dɑ̃ mɔ̃ ʒuʁnal vwajaʒɑ̃ paʁmi mε fɔto,
ty i vwa ma vi, sε nɔʁmal, kɔmə ε nɔʁmal, œ̃ ʃɑ̃ dwazo
mεz- odasəz- avεk ma ʃeʁi, sɔ̃ suʁiʁə ki mə delasə,
e lamuʁ ɑ̃ mwa ki fləʁi kɑ̃t- ynə myzə si pʁelasə
kaʁima sε pɑ̃sɑ̃ a twa kə ʒε kɔ̃poze sə pɔεmə
kaʁ ty ε tuʒuʁ pʁε də mwa mapʁesjɑ̃ plys kə ty mεmə
mεmə si lə sablə bʁylɑ̃, ki sɑ̃blə pwɛ̃dʁə də tε sil
dɔnə a tɔ̃ vizaʒə dɑ̃fɑ̃, vεʁ lε dynəz- ynə ɑ̃vi dεɡzil
ty tə baladə kεlk fwa, syʁ lɔseɑ̃ də mε fɑ̃tasmə,
səla mə plɔ̃ʒə dɑ̃ la ʒwa, kɑ̃ ʒə tə li ʒə mɑ̃tuzjasmə
lε kɔmɑ̃tεʁə bjɛ̃vεjɑ̃, ki vjεne tu dʁwa də tɔ̃ kœʁ
tε suʁiʁə kə ʒεmə tɑ̃, sɔ̃ du kɔmə œ̃ bukε də flœʁ
œ̃ te a la mɑ̃tə bʁylɑ̃ dɑ̃ ta ɡɔʁʒə vjɛ̃ də ɡlise
e ʒapʁesi ɑ̃n- œ̃n- ɛ̃stɑ̃ la pʁɔfɔ̃dœʁ, də lamitje
sεllə ki yni sɛ̃pləmɑ̃ ynə alʒeʁjεnə ɑ̃pʁizɔne
a œ̃ pɔεtə kɔ̃pozɑ̃ puʁ εllə dε vεʁz- ɛ̃sɑ̃se
miʃεl puʁ kaʁima
zeʁo katʁə slaʃ dø milə katɔʁzə