Poème-France.com

Poeme : Le Vieux Cerf



Le Vieux Cerf

Les bois, sombres et pesants,
Parures de l’inutile,
Du cerf vieillissant,
Encombrent sa lourde tête,
L’empêchant de dormir.
Sa biche devient lointaine,
Sa biche ne l’aime plus.
Les longs bois vermoulus
Et cassants sur sa tête,
Ses bois si triomphants,
Deviennent perte cruelle,
Avant goût de sa ruine.
Le brame du maudit cerf,
N’est plus ce cri d’amour,
Qui affolait les biches,
Il devient lentement
Présage de sa mort.
Dans les sombres forêts,
Ses vieux bois n’effraient plus.
Les oiseaux n’ont plus peur,
De ses lames acérées,
Qui ne transpercent plus.
Ses yeux deviennent tristes,
Sa biche le délaisse,
Pour un cerf jeune et beau
Aux ramures triomphantes.
Il ne veut pas mourir,
Tomber sur le tapis,
De feuilles agonisantes.
Jusqu’au bout, il voudrait
Attirer son regard.
Regard de biche aimée,
Pour embaumer sa mort.
Seul, pour elle, devenu,
Brouillard dans le brouillard,
Il n’existe même plus.
Il distingue au loin,
Une lueur rougeâtre,
Il sent comme une brûlure,
Sur ses poils vieillis.
Il s’avance, titubant,
Presque mort, anonyme.
Sa biche est toujours proche,
Amoureuse d’un autre.
La forêt rougeoie, brûle,
Agonise sans espoir.
Il est presque fourré,
A cause de ses bois.
Dernier regard lancé,
Vers son amour trahi,
Vers sa biche tant aimée,
Il baisse sa lourde tête,
Pour embraser ses bois,
Les plaçant dans le feu.
Au-dessus de son front,
C’est la fête cruelle,
Artifice brûlant,
Pour attirer la belle,
Toujours indifférente.
Elle regarde sans comprendre,
Ce feu parmi le feu.
Cet amour insensé,
Et s’en va gambader,
Joyeuse dans la forêt.
Le vieux cerf est bien mort.
Ses bois noirs ont rejoint
Dans la cendre grisâtre,
Les autres bois détruits,
Les branches abimées,
Les feuillages flétris,
Les buissons étouffés,
Il devient la forêt,
Perdu dans la forêt,
Ignoré, piétiné,
Par les sabots aimés,
Sabots de son amour,
A jamais disparu.
Poete83

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

lε bwa, sɔ̃bʁəz- e pəzɑ̃,
paʁyʁə də linytilə,
dy sεʁf vjεjisɑ̃,
ɑ̃kɔ̃bʁe sa luʁdə tεtə,
lɑ̃pεʃɑ̃ də dɔʁmiʁ.
sa biʃə dəvjɛ̃ lwɛ̃tεnə,
sa biʃə nə lεmə plys.
lε lɔ̃ɡ bwa vεʁmulys
e kasɑ̃ syʁ sa tεtə,
sε bwa si tʁjɔ̃fɑ̃,
dəvjεne pεʁtə kʁyεllə,
avɑ̃ ɡu də sa ʁɥinə.
lə bʁamə dy modi sεʁf,
nε plys sə kʁi damuʁ,
ki afɔlε lε biʃə,
il dəvjɛ̃ lɑ̃təmɑ̃
pʁezaʒə də sa mɔʁ.
dɑ̃ lε sɔ̃bʁə- fɔʁε,
sε vjø bwa nefʁε plys.
lεz- wazo nɔ̃ plys pœʁ,
də sε laməz- aseʁe,
ki nə tʁɑ̃spεʁse plys.
sεz- iø dəvjεne tʁistə,
sa biʃə lə delεsə,
puʁ œ̃ sεʁf ʒənə e bo
o ʁamyʁə tʁjɔ̃fɑ̃tə.
il nə vø pa muʁiʁ,
tɔ̃be syʁ lə tapi,
də fœjəz- aɡɔnizɑ̃tə.
ʒysko bu, il vudʁε
atiʁe sɔ̃ ʁəɡaʁ.
ʁəɡaʁ də biʃə εme,
puʁ ɑ̃bome sa mɔʁ.
səl, puʁ εllə, dəvəny,
bʁujaʁ dɑ̃ lə bʁujaʁ,
il nεɡzistə mεmə plys.
il distɛ̃ɡ o lwɛ̃,
ynə lɥœʁ ʁuʒatʁə,
il sɑ̃ kɔmə ynə bʁylyʁə,
syʁ sε pwal vjεji.
il savɑ̃sə, titybɑ̃,
pʁεskə mɔʁ, anɔnimə.
sa biʃə ε tuʒuʁ pʁoʃə,
amuʁøzə dœ̃n- otʁə.
la fɔʁε ʁuʒwa, bʁylə,
aɡɔnizə sɑ̃z- εspwaʁ.
il ε pʁεskə fuʁʁe,
a kozə də sε bwa.
dεʁnje ʁəɡaʁ lɑ̃se,
vεʁ sɔ̃n- amuʁ tʁai,
vεʁ sa biʃə tɑ̃ εme,
il bεsə sa luʁdə tεtə,
puʁ ɑ̃bʁaze sε bwa,
lε plasɑ̃ dɑ̃ lə fø.
o dəsy də sɔ̃ fʁɔ̃,
sε la fεtə kʁyεllə,
aʁtifisə bʁylɑ̃,
puʁ atiʁe la bεllə,
tuʒuʁz- ɛ̃difeʁɑ̃tə.
εllə ʁəɡaʁdə sɑ̃ kɔ̃pʁɑ̃dʁə,
sə fø paʁmi lə fø.
sεt amuʁ ɛ̃sɑ̃se,
e sɑ̃ va ɡɑ̃bade,
ʒwajøzə dɑ̃ la fɔʁε.
lə vjø sεʁf ε bjɛ̃ mɔʁ.
sε bwa nwaʁz- ɔ̃ ʁəʒwɛ̃
dɑ̃ la sɑ̃dʁə ɡʁizatʁə,
lεz- otʁə- bwa detʁɥi,
lε bʁɑ̃ʃəz- abime,
lε fœjaʒə fletʁi,
lε bɥisɔ̃z- etufe,
il dəvjɛ̃ la fɔʁε,
pεʁdy dɑ̃ la fɔʁε,
iɲɔʁe, pjetine,
paʁ lε saboz- εme,
sabo də sɔ̃n- amuʁ,
a ʒamε dispaʁy.