Texte : Trahison Réciproque.
A Propos
Un poème.
Trahison Réciproque.
Nous nous aimions, malgré nos différences.
D’adultère nous nous accusions,
ce qui, pour moi, est un péché mortel.
Moi, je ne fais pas dans la dentelle.
D’ailleurs, je t’ai, durant notre mariage,
régulièrement soupçonnée de dérapages,
de « coups de canif » à notre matrimonial contrat.
Il est vrai que l’amour est Roi.
Tu me répondis toujours par la négative,
ne te sentant en rien fautive.
Je m’efforçai d’ignorer ces supposées trahisons,
dévoré par, de toi, ma folle passion.
Un triste jour, nous décidâmes de divorcer,
c’était un beau jour d’été.
Mais nous demeurâmes en bons termes,
après avoir, à notre mariage, mis un terme.
Cependant, je n’étais jamais parvenu à te dire
que je t’avais trompée, avec une autre femme.
Il n’est jamais bon de mentir,
c’est profondément infâme.
D’adultère nous nous accusions,
ce qui, pour moi, est un péché mortel.
Moi, je ne fais pas dans la dentelle.
D’ailleurs, je t’ai, durant notre mariage,
régulièrement soupçonnée de dérapages,
de « coups de canif » à notre matrimonial contrat.
Il est vrai que l’amour est Roi.
Tu me répondis toujours par la négative,
ne te sentant en rien fautive.
Je m’efforçai d’ignorer ces supposées trahisons,
dévoré par, de toi, ma folle passion.
Un triste jour, nous décidâmes de divorcer,
c’était un beau jour d’été.
Mais nous demeurâmes en bons termes,
après avoir, à notre mariage, mis un terme.
Cependant, je n’étais jamais parvenu à te dire
que je t’avais trompée, avec une autre femme.
Il n’est jamais bon de mentir,
c’est profondément infâme.
Poldereaux
PostScriptum
OK.
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
nu nuz- εmjɔ̃, malɡʁe no difeʁɑ̃sə.
dadyltεʁə nu nuz- akyzjɔ̃,
sə ki, puʁ mwa, εt- œ̃ peʃe mɔʁtεl.
mwa, ʒə nə fε pa dɑ̃ la dɑ̃tεllə.
dajœʁ, ʒə tε, dyʁɑ̃ nɔtʁə maʁjaʒə,
ʁeɡyljεʁəmɑ̃ supsɔne də deʁapaʒə,
də « ku də kanif » a nɔtʁə matʁimɔnjal kɔ̃tʁa.
il ε vʁε kə lamuʁ ε ʁwa.
ty mə ʁepɔ̃di tuʒuʁ paʁ la neɡativə,
nə tə sɑ̃tɑ̃ ɑ̃ ʁjɛ̃ fotivə.
ʒə mefɔʁsε diɲɔʁe sε sypoze tʁaizɔ̃,
devɔʁe paʁ, də twa, ma fɔlə pasjɔ̃.
œ̃ tʁistə ʒuʁ, nu desidamə də divɔʁse,
setε œ̃ bo ʒuʁ dete.
mε nu dəməʁaməz- ɑ̃ bɔ̃ tεʁmə,
apʁεz- avwaʁ, a nɔtʁə maʁjaʒə, miz- œ̃ tεʁmə.
səpɑ̃dɑ̃, ʒə netε ʒamε paʁvəny a tə diʁə
kə ʒə tavε tʁɔ̃pe, avεk ynə otʁə famə.
il nε ʒamε bɔ̃ də mɑ̃tiʁ,
sε pʁɔfɔ̃demɑ̃ ɛ̃famə.
dadyltεʁə nu nuz- akyzjɔ̃,
sə ki, puʁ mwa, εt- œ̃ peʃe mɔʁtεl.
mwa, ʒə nə fε pa dɑ̃ la dɑ̃tεllə.
dajœʁ, ʒə tε, dyʁɑ̃ nɔtʁə maʁjaʒə,
ʁeɡyljεʁəmɑ̃ supsɔne də deʁapaʒə,
də « ku də kanif » a nɔtʁə matʁimɔnjal kɔ̃tʁa.
il ε vʁε kə lamuʁ ε ʁwa.
ty mə ʁepɔ̃di tuʒuʁ paʁ la neɡativə,
nə tə sɑ̃tɑ̃ ɑ̃ ʁjɛ̃ fotivə.
ʒə mefɔʁsε diɲɔʁe sε sypoze tʁaizɔ̃,
devɔʁe paʁ, də twa, ma fɔlə pasjɔ̃.
œ̃ tʁistə ʒuʁ, nu desidamə də divɔʁse,
setε œ̃ bo ʒuʁ dete.
mε nu dəməʁaməz- ɑ̃ bɔ̃ tεʁmə,
apʁεz- avwaʁ, a nɔtʁə maʁjaʒə, miz- œ̃ tεʁmə.
səpɑ̃dɑ̃, ʒə netε ʒamε paʁvəny a tə diʁə
kə ʒə tavε tʁɔ̃pe, avεk ynə otʁə famə.
il nε ʒamε bɔ̃ də mɑ̃tiʁ,
sε pʁɔfɔ̃demɑ̃ ɛ̃famə.