Texte : Rude Hiver.
A Propos
Un poème.
Rude Hiver.
Un frimas s’est déposé sur les plaines,
sur les toits et les chênes.
Voici venu l’hiver glacial,
succédant à la saison automnale.
Pas encore la neige tombe
sur les champs, sur les tombes.
Mais des pluies verglaçantes
sur les routes glissantes.
L’ hiver s’installe définitivement,
bientôt de neige les rues recouvrant,
donnant du bonheur aux enfants,
qui feront des boules, en criant.
sur les toits et les chênes.
Voici venu l’hiver glacial,
succédant à la saison automnale.
Pas encore la neige tombe
sur les champs, sur les tombes.
Mais des pluies verglaçantes
sur les routes glissantes.
L’ hiver s’installe définitivement,
bientôt de neige les rues recouvrant,
donnant du bonheur aux enfants,
qui feront des boules, en criant.
Poldereaux
PostScriptum
OK.
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
œ̃ fʁima sε depoze syʁ lε plεnə,
syʁ lε twaz- e lε ʃεnə.
vwasi vəny livεʁ ɡlasjal,
syksedɑ̃ a la sεzɔ̃ otɔmnalə.
pa ɑ̃kɔʁə la nεʒə tɔ̃bə
syʁ lε ʃɑ̃, syʁ lε tɔ̃bə.
mε dε plɥi vεʁɡlasɑ̃tə
syʁ lε ʁutə ɡlisɑ̃tə.
livεʁ sɛ̃stalə definitivəmɑ̃,
bjɛ̃to də nεʒə lε ʁy ʁəkuvʁɑ̃,
dɔnɑ̃ dy bɔnœʁ oz- ɑ̃fɑ̃,
ki fəʁɔ̃ dε bulə, ɑ̃ kʁjɑ̃.
syʁ lε twaz- e lε ʃεnə.
vwasi vəny livεʁ ɡlasjal,
syksedɑ̃ a la sεzɔ̃ otɔmnalə.
pa ɑ̃kɔʁə la nεʒə tɔ̃bə
syʁ lε ʃɑ̃, syʁ lε tɔ̃bə.
mε dε plɥi vεʁɡlasɑ̃tə
syʁ lε ʁutə ɡlisɑ̃tə.
livεʁ sɛ̃stalə definitivəmɑ̃,
bjɛ̃to də nεʒə lε ʁy ʁəkuvʁɑ̃,
dɔnɑ̃ dy bɔnœʁ oz- ɑ̃fɑ̃,
ki fəʁɔ̃ dε bulə, ɑ̃ kʁjɑ̃.