Texte : Voilà L’hiver.
A Propos
Un poème de circonstance.
Voilà L’hiver.
Un frimas s’est déjà déposé sur les plaines,
les toits, les chênes.
Voici venu l’hiver glacial,
succédant à la saison automnale.
Pas encore la neige ne tombe
sur les champs, sur les tombes.
Mais des pluies verglaçantes
sur les routes rendues glissantes.
L’ hiver s’installe définitivement,
bientôt de neige les rues recouvrant,
donnant du bonheur aux enfants,
qui feront des boules, grelottants.
les toits, les chênes.
Voici venu l’hiver glacial,
succédant à la saison automnale.
Pas encore la neige ne tombe
sur les champs, sur les tombes.
Mais des pluies verglaçantes
sur les routes rendues glissantes.
L’ hiver s’installe définitivement,
bientôt de neige les rues recouvrant,
donnant du bonheur aux enfants,
qui feront des boules, grelottants.
Poldereaux
PostScriptum
OK.
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
œ̃ fʁima sε deʒa depoze syʁ lε plεnə,
lε twa, lε ʃεnə.
vwasi vəny livεʁ ɡlasjal,
syksedɑ̃ a la sεzɔ̃ otɔmnalə.
pa ɑ̃kɔʁə la nεʒə nə tɔ̃bə
syʁ lε ʃɑ̃, syʁ lε tɔ̃bə.
mε dε plɥi vεʁɡlasɑ̃tə
syʁ lε ʁutə ʁɑ̃dɥ ɡlisɑ̃tə.
livεʁ sɛ̃stalə definitivəmɑ̃,
bjɛ̃to də nεʒə lε ʁy ʁəkuvʁɑ̃,
dɔnɑ̃ dy bɔnœʁ oz- ɑ̃fɑ̃,
ki fəʁɔ̃ dε bulə, ɡʁəlɔtɑ̃.
lε twa, lε ʃεnə.
vwasi vəny livεʁ ɡlasjal,
syksedɑ̃ a la sεzɔ̃ otɔmnalə.
pa ɑ̃kɔʁə la nεʒə nə tɔ̃bə
syʁ lε ʃɑ̃, syʁ lε tɔ̃bə.
mε dε plɥi vεʁɡlasɑ̃tə
syʁ lε ʁutə ʁɑ̃dɥ ɡlisɑ̃tə.
livεʁ sɛ̃stalə definitivəmɑ̃,
bjɛ̃to də nεʒə lε ʁy ʁəkuvʁɑ̃,
dɔnɑ̃ dy bɔnœʁ oz- ɑ̃fɑ̃,
ki fəʁɔ̃ dε bulə, ɡʁəlɔtɑ̃.