Texte : L’ascension.
A Propos
Un poème.
L’ascension.
Après tant d’épreuves, de souffrances,
il entra en transe,
pour enfin s’élever vers Dieu,
et être éternellement glorieux.
La Parole qu’il nous a transmise,
par la Sainte intercession de l’Esprit,
demeure fermement dans nos cœurs mise,
habités par lui.
D’être charnel, visible,
il est désormais parmi nous, invisible
à nos yeux, mais pas à nos âmes,
en filigrane.
Il nous a délivré du mal,
de l’ issue fatale.
Il est l’esprit de compassion, de charité
de justice et de vérité.
C’est ainsi que se réalise la divine volonté.
La chair périssable par l’Esprit est supplantée.
Le monde est définitivement terrassé
par la divine Spiritualité.
il entra en transe,
pour enfin s’élever vers Dieu,
et être éternellement glorieux.
La Parole qu’il nous a transmise,
par la Sainte intercession de l’Esprit,
demeure fermement dans nos cœurs mise,
habités par lui.
D’être charnel, visible,
il est désormais parmi nous, invisible
à nos yeux, mais pas à nos âmes,
en filigrane.
Il nous a délivré du mal,
de l’ issue fatale.
Il est l’esprit de compassion, de charité
de justice et de vérité.
C’est ainsi que se réalise la divine volonté.
La chair périssable par l’Esprit est supplantée.
Le monde est définitivement terrassé
par la divine Spiritualité.
Poldereaux
PostScriptum
OK.
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
apʁε tɑ̃ depʁəvə, də sufʁɑ̃sə,
il ɑ̃tʁa ɑ̃ tʁɑ̃zə,
puʁ ɑ̃fɛ̃ seləve vεʁ djø,
e εtʁə etεʁnεllmɑ̃ ɡlɔʁjø.
la paʁɔlə kil nuz- a tʁɑ̃smizə,
paʁ la sɛ̃tə ɛ̃tεʁsesjɔ̃ də lεspʁi,
dəməʁə fεʁməmɑ̃ dɑ̃ no kœʁ mizə,
abite paʁ lɥi.
dεtʁə ʃaʁnεl, viziblə,
il ε dezɔʁmε paʁmi nu, ɛ̃viziblə
a noz- iø, mε pa a noz- amə,
ɑ̃ filiɡʁanə.
il nuz- a delivʁe dy mal,
də lisɥ fatalə.
il ε lεspʁi də kɔ̃pasjɔ̃, də ʃaʁite
də ʒystisə e də veʁite.
sεt- ɛ̃si kə sə ʁealizə la divinə vɔlɔ̃te.
la ʃεʁ peʁisablə paʁ lεspʁi ε syplɑ̃te.
lə mɔ̃də ε definitivəmɑ̃ teʁase
paʁ la divinə spiʁitɥalite.
il ɑ̃tʁa ɑ̃ tʁɑ̃zə,
puʁ ɑ̃fɛ̃ seləve vεʁ djø,
e εtʁə etεʁnεllmɑ̃ ɡlɔʁjø.
la paʁɔlə kil nuz- a tʁɑ̃smizə,
paʁ la sɛ̃tə ɛ̃tεʁsesjɔ̃ də lεspʁi,
dəməʁə fεʁməmɑ̃ dɑ̃ no kœʁ mizə,
abite paʁ lɥi.
dεtʁə ʃaʁnεl, viziblə,
il ε dezɔʁmε paʁmi nu, ɛ̃viziblə
a noz- iø, mε pa a noz- amə,
ɑ̃ filiɡʁanə.
il nuz- a delivʁe dy mal,
də lisɥ fatalə.
il ε lεspʁi də kɔ̃pasjɔ̃, də ʃaʁite
də ʒystisə e də veʁite.
sεt- ɛ̃si kə sə ʁealizə la divinə vɔlɔ̃te.
la ʃεʁ peʁisablə paʁ lεspʁi ε syplɑ̃te.
lə mɔ̃də ε definitivəmɑ̃ teʁase
paʁ la divinə spiʁitɥalite.