Poème-France.com

Poeme : Sous La Lune, Sous Le Soleil



Sous La Lune, Sous Le Soleil

Pendant que les loups hurlaient sous la lune,
Tous les deux on était resté sages durant l’arrière-saison,
J’ai regardé en toi comme en aucune
En apercevant ainsi surgir à l’horizon
Notre futur sur des terrres lointaines
Où seulement toi, tu vas pouvoir comprendre
La langue d’ma mélancolie, de la défendre.
Oh, expectative aussi sereine !

J’ai découvert de la bonté dans ton sourire,
D’la miséricorde pour des craintes que toi aussi,
T’en avais en passant vers ces parages-là,
Lesquelles sont pleines d’indifférence et de souci
Que le hurlement des loups m’les rappela.

J’ai jeté un regard vers toi, vers des terres déjà visées,
Tes yeux brillaient sous la lune déchiffrant mes pensées
Et dans la tension du bonheur je t’ai embrassée,
Des souvenirs pour’les moments quand’on va être séparés.

J’ai pensé, non sans être éffrayé, au lieu où les pas allaient nous porter :
Que je vais devoir courir pour rencontrer tes yeux,
Qu’ils ne vont plus être dans mon regard ; et que tous les deux,
Qu’on ne va plus pouvoir parler jusqu’au soleil levant, avoir des nuits sacrés !

Sous la lumière du soleil qui commençait à se lever
Je t’ai vu comme t’étincelait dans un sourire éprouvé
Et à la chaleur du grand soleil nos esprit se sont mêlés
Dans une félicité suprême, éternelle, illimitée.

Puis, en te fichant des gens, préjugés ou frontières
Tu m’as dit : « Enfant, tu vas demeurer sous mon ombre, y allant mol,
Tu vas rester jusque tu seras en sûreté pour prendre ton envol. »
Après cela tu t’es arrêté à jamais, ce que n’as pas fait le sablier.
Poussières

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

pɑ̃dɑ̃ kə lε luz- yʁlε su la lynə,
tus lε døz- ɔ̃n- etε ʁεste saʒə dyʁɑ̃ laʁjεʁə sεzɔ̃,
ʒε ʁəɡaʁde ɑ̃ twa kɔmə ɑ̃n- okynə
ɑ̃n- apεʁsəvɑ̃ ɛ̃si syʁʒiʁ a lɔʁizɔ̃
nɔtʁə fytyʁ syʁ dε tə εʁ εʁ εʁ ε lwɛ̃tεnə
u sələmɑ̃ twa, ty va puvwaʁ kɔ̃pʁɑ̃dʁə
la lɑ̃ɡ dma melɑ̃kɔli, də la defɑ̃dʁə.
ɔ, εkspεktativə osi səʁεnə !

ʒε dekuvεʁ də la bɔ̃te dɑ̃ tɔ̃ suʁiʁə,
dla mizeʁikɔʁdə puʁ dε kʁɛ̃tə kə twa osi,
tɑ̃n- avεz- ɑ̃ pasɑ̃ vεʁ sε paʁaʒə la,
lekεllə sɔ̃ plεnə dɛ̃difeʁɑ̃sə e də susi
kə lə yʁləmɑ̃ dε lu mlε ʁapəla.

ʒε ʒəte œ̃ ʁəɡaʁ vεʁ twa, vεʁ dε teʁə- deʒa vize,
tεz- iø bʁijε su la lynə deʃifʁɑ̃ mε pɑ̃se
e dɑ̃ la tɑ̃sjɔ̃ dy bɔnœʁ ʒə tε ɑ̃bʁase,
dε suvəniʁ puʁlε mɔmɑ̃ kɑ̃dɔ̃ va εtʁə sepaʁe.

ʒε pɑ̃se, nɔ̃ sɑ̃z- εtʁə efʁεje, o ljø u lε pa alε nu pɔʁte :
kə ʒə vε dəvwaʁ kuʁiʁ puʁ ʁɑ̃kɔ̃tʁe tεz- iø,
kil nə vɔ̃ plysz- εtʁə dɑ̃ mɔ̃ ʁəɡaʁ, e kə tus lε dø,
kɔ̃ nə va plys puvwaʁ paʁle ʒysko sɔlεj ləvɑ̃, avwaʁ dε nɥi sakʁe !

su la lymjεʁə dy sɔlεj ki kɔmɑ̃sε a sə ləve
ʒə tε vy kɔmə tetɛ̃səlε dɑ̃z- œ̃ suʁiʁə epʁuve
e a la ʃalœʁ dy ɡʁɑ̃ sɔlεj noz- εspʁi sə sɔ̃ mεle
dɑ̃z- ynə felisite sypʁεmə, etεʁnεllə, ilimite.

pɥi, ɑ̃ tə fiʃɑ̃ dε ʒɑ̃, pʁeʒyʒez- u fʁɔ̃tjεʁə
ty ma di : « ɑ̃fɑ̃, ty va dəməʁe su mɔ̃n- ɔ̃bʁə, i alɑ̃ mɔl,
ty va ʁεste ʒyskə ty səʁaz- ɑ̃ syʁəte puʁ pʁɑ̃dʁə tɔ̃n- ɑ̃vɔl. »
apʁε səla ty tε aʁεte a ʒamε, sə kə na pa fε lə sablje.