Poeme : Un Symbole De Foi En Rosaire
Un Symbole De Foi En Rosaire
L’ange Gabriel a entendu,
Il est troublé,
Comment une jeune fille peut l’Éternel enfanter,
Il passe en vol par le chas d’aiguille tout près,
Pour voir sa simple Majesté,
Humilité et Amitié,
Nouvelle Eve,
Elle-même Gabriel vérifie,
Selon le livre d’Isaï :
La Mère garde la Virginité,
Elle le sait et demande ainsi :
« Comment cela va m’arriver ? »,
Enfin Elle répond en liberté « Oui » :
Avec Joseph Toi, qui as vécu des intempéries,
Tu es la Cloche de Sainteté,
Presqu’une clocharde à Bethléem en Judée,
La ville de David,
Enfin la nuit noire, mais Belle,
Le Noël de tous les cantiques,
Ton Fils Rédempteur trente-trois ans passés
Est Crucifié pour nous par les sadiques, ,
À la place nommée Sodome et Égypte
Dans l’Apocalypse,
Ressuscité,
En vérité, en vérité je vous le dis,
Pour me joindre à ce « Oui » de Marie,
Comme si Elle me disait : « tiens ma main, Dimitri »,
Contre le méchant ennemi habile,
La Vraie Habilité Jolie,
(Pas un joker vil) ,
Mène à travers le chas d’aiguille entre Scylla et Charybde,
C’est la vie.
Il est troublé,
Comment une jeune fille peut l’Éternel enfanter,
Il passe en vol par le chas d’aiguille tout près,
Pour voir sa simple Majesté,
Humilité et Amitié,
Nouvelle Eve,
Elle-même Gabriel vérifie,
Selon le livre d’Isaï :
La Mère garde la Virginité,
Elle le sait et demande ainsi :
« Comment cela va m’arriver ? »,
Enfin Elle répond en liberté « Oui » :
Avec Joseph Toi, qui as vécu des intempéries,
Tu es la Cloche de Sainteté,
Presqu’une clocharde à Bethléem en Judée,
La ville de David,
Enfin la nuit noire, mais Belle,
Le Noël de tous les cantiques,
Ton Fils Rédempteur trente-trois ans passés
Est Crucifié pour nous par les sadiques, ,
À la place nommée Sodome et Égypte
Dans l’Apocalypse,
Ressuscité,
En vérité, en vérité je vous le dis,
Pour me joindre à ce « Oui » de Marie,
Comme si Elle me disait : « tiens ma main, Dimitri »,
Contre le méchant ennemi habile,
La Vraie Habilité Jolie,
(Pas un joker vil) ,
Mène à travers le chas d’aiguille entre Scylla et Charybde,
C’est la vie.
Dimitri Et
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
lɑ̃ʒə ɡabʁjεl a ɑ̃tɑ̃dy,
il ε tʁuble,
kɔmɑ̃ ynə ʒənə fijə pø letεʁnεl ɑ̃fɑ̃te,
il pasə ɑ̃ vɔl paʁ lə ʃa dεɡɥjə tu pʁε,
puʁ vwaʁ sa sɛ̃plə maʒεste,
ymilite e amitje,
nuvεllə əvə,
εllə mεmə ɡabʁjεl veʁifi,
səlɔ̃ lə livʁə dizaj :
la mεʁə ɡaʁdə la viʁʒinite,
εllə lə sε e dəmɑ̃də ɛ̃si :
« kɔmɑ̃ səla va maʁive ? »,
ɑ̃fɛ̃ εllə ʁepɔ̃t- ɑ̃ libεʁte « ui » :
avεk ʒozεf twa, ki a veky dεz- ɛ̃tɑ̃peʁi,
ty ε la kloʃə də sɛ̃təte,
pʁεskynə kloʃaʁdə a bεtleεm ɑ̃ ʒyde,
la vilə də david,
ɑ̃fɛ̃ la nɥi nwaʁə, mε bεllə,
lə nɔεl də tus lε kɑ̃tik,
tɔ̃ fis ʁedɑ̃ptœʁ tʁɑ̃tə tʁwaz- ɑ̃ pase
ε kʁysifje puʁ nu paʁ lε sadik,
a la plasə nɔme sɔdɔmə e eʒiptə
dɑ̃ lapɔkalipsə,
ʁesysite,
ɑ̃ veʁite, ɑ̃ veʁite ʒə vu lə di,
puʁ mə ʒwɛ̃dʁə a sə « ui » də maʁi,
kɔmə si εllə mə dizε : « tjɛ̃ ma mɛ̃, dimitʁi »,
kɔ̃tʁə lə meʃɑ̃ εnəmi-abilə,
la vʁε-abilite ʒɔli,
(pas œ̃ ʒɔke vil) ,
mεnə a tʁavεʁ lə ʃa dεɡɥjə ɑ̃tʁə sila e ʃaʁibdə,
sε la vi.
il ε tʁuble,
kɔmɑ̃ ynə ʒənə fijə pø letεʁnεl ɑ̃fɑ̃te,
il pasə ɑ̃ vɔl paʁ lə ʃa dεɡɥjə tu pʁε,
puʁ vwaʁ sa sɛ̃plə maʒεste,
ymilite e amitje,
nuvεllə əvə,
εllə mεmə ɡabʁjεl veʁifi,
səlɔ̃ lə livʁə dizaj :
la mεʁə ɡaʁdə la viʁʒinite,
εllə lə sε e dəmɑ̃də ɛ̃si :
« kɔmɑ̃ səla va maʁive ? »,
ɑ̃fɛ̃ εllə ʁepɔ̃t- ɑ̃ libεʁte « ui » :
avεk ʒozεf twa, ki a veky dεz- ɛ̃tɑ̃peʁi,
ty ε la kloʃə də sɛ̃təte,
pʁεskynə kloʃaʁdə a bεtleεm ɑ̃ ʒyde,
la vilə də david,
ɑ̃fɛ̃ la nɥi nwaʁə, mε bεllə,
lə nɔεl də tus lε kɑ̃tik,
tɔ̃ fis ʁedɑ̃ptœʁ tʁɑ̃tə tʁwaz- ɑ̃ pase
ε kʁysifje puʁ nu paʁ lε sadik,
a la plasə nɔme sɔdɔmə e eʒiptə
dɑ̃ lapɔkalipsə,
ʁesysite,
ɑ̃ veʁite, ɑ̃ veʁite ʒə vu lə di,
puʁ mə ʒwɛ̃dʁə a sə « ui » də maʁi,
kɔmə si εllə mə dizε : « tjɛ̃ ma mɛ̃, dimitʁi »,
kɔ̃tʁə lə meʃɑ̃ εnəmi-abilə,
la vʁε-abilite ʒɔli,
(pas œ̃ ʒɔke vil) ,
mεnə a tʁavεʁ lə ʃa dεɡɥjə ɑ̃tʁə sila e ʃaʁibdə,
sε la vi.