Poème-France.com

Poeme : Il Était Bien Présent



A Propos

À l’âme de mon ami Saïd Gazelle, qui nous a quittés hier, le jeudi 22 octobre 2020 et qui ne quittera jamais mon cœur et mon esprit.

Je suis atterré et affligé par cette terrible perte.
Tu existes encore en moi.
Tu es pour toujours dans mon esprit.

Excusez-moi si je mets le verbe ÊTRE au présent au lieu du passé.

Il Était Bien Présent

Que Dieu te bénisse et t’offre le paradis.
Je ne peux pas croire la rumeur de ce jeudi.
Je ne crois pas la nouvelle de ce matin.
Saïd, le grand absent, pourquoi pars-tu ? Reviens !

Tu resteras malgré le choc et le destin.
Toujours présent avec mon deuil approfondi.
Saïd, le présent, dans ma joie et mon chagrin.
Tu étais un bon remède à ma maladie.

Tu es la, tu ne seras pas l’astre lointain.
Tu es la note éternelle dans mes mélodies.
Tu faisais partie de moi et un grand soutien.
Tu restes, en moi malgré le destin maudit.

Tu faisais une partie de moi, mon âme sœur.
Tu étais le cœur quand j’avais besoin d’un cœur.
Tu es comme d’habitude, toujours présent.
Tu es mon âme et l’impulsion de mon cœur.

Prions pour que Dieu bénisse ton âme, t’accueille.
Dans son paradis pour dernière demeure, amen !
Ta bonté était un grand trésor sans pareil.
Et ton beau sourire raffiné à merveille.

Tu es là, comme conviction et croyance.
Ta grande présence a conquis toute distance.
A vaincu le malheur et l’horreur de l’absence.
A défié le départ et ses conséquences.

Ô Je suis désolé, tellement éploré.
Vraiment affligé pour ne pas te dire adieu.
Mon cœur brisé est-il satisfait du regret.
Je suis désolé pour toi, ta famille et Dieu.

Je suis battu incapable et désespéré.
De ne jamais avoir eu le dernier regard.
Mon cœur vaincu est-il convaincu du regret ?
Pour ne pas pouvoir te dire, au revoir.

Le bon adieu qui te convient et qui convient.
À un héros, à un homme honnête et fidèle.
Saïd, ma grande perte, ne part pas, revient !
Toujours présent en moi, jamais éteint, Gazelle.
Saber Lahmidi

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

kə djø tə benisə e tɔfʁə lə paʁadi.
ʒə nə pø pa kʁwaʁə la ʁymœʁ də sə ʒødi.
ʒə nə kʁwa pa la nuvεllə də sə matɛ̃.
sajd, lə ɡʁɑ̃t- absɑ̃, puʁkwa paʁ ty ? ʁəvjɛ̃ !

ty ʁεstəʁa malɡʁe lə ʃɔk e lə dεstɛ̃.
tuʒuʁ pʁezɑ̃ avεk mɔ̃ dəj apʁɔfɔ̃di.
sajd, lə pʁezɑ̃, dɑ̃ ma ʒwa e mɔ̃ ʃaɡʁɛ̃.
ty etεz- œ̃ bɔ̃ ʁəmεdə a ma maladi.

ty ε la, ty nə səʁa pa lastʁə lwɛ̃tɛ̃.
ty ε la nɔtə etεʁnεllə dɑ̃ mε melɔdi.
ty fəzε paʁti də mwa e œ̃ ɡʁɑ̃ sutjɛ̃.
ty ʁεstə, ɑ̃ mwa malɡʁe lə dεstɛ̃ modi.

ty fəzεz- ynə paʁti də mwa, mɔ̃n- amə sœʁ.
ty etε lə kœʁ kɑ̃ ʒavε bəzwɛ̃ dœ̃ kœʁ.
ty ε kɔmə dabitydə, tuʒuʁ pʁezɑ̃.
ty ε mɔ̃n- amə e lɛ̃pylsjɔ̃ də mɔ̃ kœʁ.

pʁjɔ̃ puʁ kə djø benisə tɔ̃n- amə, takœjə.
dɑ̃ sɔ̃ paʁadi puʁ dεʁnjεʁə dəməʁə, amεn !
ta bɔ̃te etε œ̃ ɡʁɑ̃ tʁezɔʁ sɑ̃ paʁεj.
e tɔ̃ bo suʁiʁə ʁafine a mεʁvεjə.

ty ε la, kɔmə kɔ̃viksjɔ̃ e kʁwajɑ̃sə.
ta ɡʁɑ̃də pʁezɑ̃sə a kɔ̃ki tutə distɑ̃sə.
a vɛ̃ky lə malœʁ e lɔʁœʁ də labsɑ̃sə.
a defje lə depaʁ e sε kɔ̃sekɑ̃sə.

o ʒə sɥi dezɔle, tεllmɑ̃ eplɔʁe.
vʁεmɑ̃ afliʒe puʁ nə pa tə diʁə adjø.
mɔ̃ kœʁ bʁize εt- il satisfε dy ʁəɡʁε.
ʒə sɥi dezɔle puʁ twa, ta famijə e djø.

ʒə sɥi baty ɛ̃kapablə e dezεspeʁe.
də nə ʒamεz- avwaʁ y lə dεʁnje ʁəɡaʁ.
mɔ̃ kœʁ vɛ̃ky εt- il kɔ̃vɛ̃ky dy ʁəɡʁε ?
puʁ nə pa puvwaʁ tə diʁə, o ʁəvwaʁ.

lə bɔ̃ adjø ki tə kɔ̃vjɛ̃ e ki kɔ̃vjɛ̃.
a œ̃n- eʁo, a œ̃n- ɔmə ɔnεtə e fidεlə.
sajd, ma ɡʁɑ̃də pεʁtə, nə paʁ pa, ʁəvjɛ̃ !
tuʒuʁ pʁezɑ̃ ɑ̃ mwa, ʒamεz- etɛ̃, ɡazεllə.