Poeme : Entre Deux Bailles
A Propos
Un voyage dans l'inconnu au nord.
Entre Deux Bailles
Dans l’amertume des longues nuits de colère.
Perdu, assoiffé sous les vagues déchaînées.
Troublé, coincé en moi, pris de panique en mer.
Sous l’emprise du temps et du mal des années.
Je me sens une mer maussade à l’air fâché.
Mes navires n’ont rien à voir avec les phares.
Mes pensées agitées sont des marées tâchées.
Vraiment, je n’ai pas besoin d’ancres ou d’amarres.
Les vagues ne se soucient jamais de mes cris,
Entre deux bailles, je me sens comme une paille.
Je ne suis qu’un appât, les prédateurs l’ont pris,
Qui pollue la mer et dérange le corail.
Ressentiront-ils leur regret et leurs remords ?
Leur futilité et leur manque d’intérêt.
Entendront-ils l’appel austral désespéré ?
L’appel de détresse des migrants vers le nord ?
Enfin je ne ressens rien, yeux d’indifférence.
Et les vagues perfides ne me noyaient plus.
Le destin peut-il décoder ce à quoi je pense ?
Et mes derniers mots vagues sont-ils vus et lus ?
Ils prétendront que le requin m’a avalé.
Et il y aura des potins et d’hypothèses.
Ils annonceront que ma bisquine a coulé.
Et que l’immigration clandestine est mauvaise.
Perdu, assoiffé sous les vagues déchaînées.
Troublé, coincé en moi, pris de panique en mer.
Sous l’emprise du temps et du mal des années.
Je me sens une mer maussade à l’air fâché.
Mes navires n’ont rien à voir avec les phares.
Mes pensées agitées sont des marées tâchées.
Vraiment, je n’ai pas besoin d’ancres ou d’amarres.
Les vagues ne se soucient jamais de mes cris,
Entre deux bailles, je me sens comme une paille.
Je ne suis qu’un appât, les prédateurs l’ont pris,
Qui pollue la mer et dérange le corail.
Ressentiront-ils leur regret et leurs remords ?
Leur futilité et leur manque d’intérêt.
Entendront-ils l’appel austral désespéré ?
L’appel de détresse des migrants vers le nord ?
Enfin je ne ressens rien, yeux d’indifférence.
Et les vagues perfides ne me noyaient plus.
Le destin peut-il décoder ce à quoi je pense ?
Et mes derniers mots vagues sont-ils vus et lus ?
Ils prétendront que le requin m’a avalé.
Et il y aura des potins et d’hypothèses.
Ils annonceront que ma bisquine a coulé.
Et que l’immigration clandestine est mauvaise.
Saber Lahmidi
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
dɑ̃ lamεʁtymə dε lɔ̃ɡ nɥi də kɔlεʁə.
pεʁdy, aswafe su lε vaɡ deʃεne.
tʁuble, kwɛ̃se ɑ̃ mwa, pʁi də panikə ɑ̃ mεʁ.
su lɑ̃pʁizə dy tɑ̃z- e dy mal dεz- ane.
ʒə mə sɑ̃sz- ynə mεʁ mosadə a lεʁ faʃe.
mε naviʁə nɔ̃ ʁjɛ̃ a vwaʁ avεk lε faʁə.
mε pɑ̃sez- aʒite sɔ̃ dε maʁe taʃe.
vʁεmɑ̃, ʒə nε pa bəzwɛ̃ dɑ̃kʁəz- u damaʁə.
lε vaɡ nə sə susje ʒamε də mε kʁi,
ɑ̃tʁə dø bajə, ʒə mə sɑ̃s kɔmə ynə pajə.
ʒə nə sɥi kœ̃n- apa, lε pʁedatœʁ lɔ̃ pʁi,
ki pɔlɥ la mεʁ e deʁɑ̃ʒə lə kɔʁaj.
ʁəsɑ̃tiʁɔ̃ til lœʁ ʁəɡʁε e lœʁ ʁəmɔʁd ?
lœʁ fytilite e lœʁ mɑ̃kə dɛ̃teʁε.
ɑ̃tɑ̃dʁɔ̃ til lapεl ostʁal dezεspeʁe ?
lapεl də detʁεsə dε miɡʁɑ̃ vεʁ lə nɔʁ ?
ɑ̃fɛ̃ ʒə nə ʁəsɛ̃ ʁjɛ̃, iø dɛ̃difeʁɑ̃sə.
e lε vaɡ pεʁfidə nə mə nwajε plys.
lə dεstɛ̃ pø til dekɔde sə a kwa ʒə pɑ̃sə ?
e mε dεʁnje mo vaɡ sɔ̃ til vy e ly ?
il pʁetɑ̃dʁɔ̃ kə lə ʁəkɛ̃ ma avale.
e il i oʁa dε pɔtɛ̃z- e dipɔtεzə.
ilz- anɔ̃səʁɔ̃ kə ma biskinə a kule.
e kə limiɡʁasjɔ̃ klɑ̃dεstinə ε movεzə.
pεʁdy, aswafe su lε vaɡ deʃεne.
tʁuble, kwɛ̃se ɑ̃ mwa, pʁi də panikə ɑ̃ mεʁ.
su lɑ̃pʁizə dy tɑ̃z- e dy mal dεz- ane.
ʒə mə sɑ̃sz- ynə mεʁ mosadə a lεʁ faʃe.
mε naviʁə nɔ̃ ʁjɛ̃ a vwaʁ avεk lε faʁə.
mε pɑ̃sez- aʒite sɔ̃ dε maʁe taʃe.
vʁεmɑ̃, ʒə nε pa bəzwɛ̃ dɑ̃kʁəz- u damaʁə.
lε vaɡ nə sə susje ʒamε də mε kʁi,
ɑ̃tʁə dø bajə, ʒə mə sɑ̃s kɔmə ynə pajə.
ʒə nə sɥi kœ̃n- apa, lε pʁedatœʁ lɔ̃ pʁi,
ki pɔlɥ la mεʁ e deʁɑ̃ʒə lə kɔʁaj.
ʁəsɑ̃tiʁɔ̃ til lœʁ ʁəɡʁε e lœʁ ʁəmɔʁd ?
lœʁ fytilite e lœʁ mɑ̃kə dɛ̃teʁε.
ɑ̃tɑ̃dʁɔ̃ til lapεl ostʁal dezεspeʁe ?
lapεl də detʁεsə dε miɡʁɑ̃ vεʁ lə nɔʁ ?
ɑ̃fɛ̃ ʒə nə ʁəsɛ̃ ʁjɛ̃, iø dɛ̃difeʁɑ̃sə.
e lε vaɡ pεʁfidə nə mə nwajε plys.
lə dεstɛ̃ pø til dekɔde sə a kwa ʒə pɑ̃sə ?
e mε dεʁnje mo vaɡ sɔ̃ til vy e ly ?
il pʁetɑ̃dʁɔ̃ kə lə ʁəkɛ̃ ma avale.
e il i oʁa dε pɔtɛ̃z- e dipɔtεzə.
ilz- anɔ̃səʁɔ̃ kə ma biskinə a kule.
e kə limiɡʁasjɔ̃ klɑ̃dεstinə ε movεzə.