Poème-France.com

Poeme : Ruminer



Ruminer

Monde subalterne
Bégaie les mondes
Hypothèses brassent
Conjecture une façade.

De frôler la tentation
Propulse des ailleurs
La trahison du doute
Menace la convention.

Mots offerts.
Métonymie Synecdoque.
Le terme « cœur » désigne le courage : la métonymie désigne la partie du corps pour le sentiment. Le mot « sang » ne désigne pas le fluide corporel, mais la filiation. Renvoyant à une extension du sens du mot, c’est une synecdoque.
« Boire un verre » est une métonymie : on ne boit pas littéralement le verre, mais le contenu du verre.
Emprunté, par l’intermédiaire du latin synecdoche, du grec sunekdokhê, de même sens, dérivé de sunekdekhesthai, « prendre en même temps », puis « comprendre », lui-même composé de sun, « avec », et ekdekhesthai, « recevoir, recueillir ; comprendre ».
Svalbard

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

mɔ̃də sybaltεʁnə
beɡε lε mɔ̃də
ipɔtεzə bʁase
kɔ̃ʒεktyʁə ynə fasadə.

də fʁole la tɑ̃tasjɔ̃
pʁɔpylsə dεz- ajœʁ
la tʁaizɔ̃ dy dutə
mənasə la kɔ̃vɑ̃sjɔ̃.

moz- ɔfεʁ.
metɔnimi sɛ̃εkdɔkə.
lə tεʁmə « keyʁ » deziɲə lə kuʁaʒə : la metɔnimi deziɲə la paʁti dy kɔʁ puʁ lə sɑ̃timɑ̃. lə mɔt « sɑ̃ʒ » nə deziɲə pa lə flɥidə kɔʁpɔʁεl, mε la filjasjɔ̃. ʁɑ̃vwajɑ̃ a ynə εkstɑ̃sjɔ̃ dy sɑ̃s dy mo, sεt- ynə sɛ̃εkdɔkə.
« bwaʁə œ̃ veʁə » εst ynə metɔnimi : ɔ̃ nə bwa pa liteʁaləmɑ̃ lə veʁə, mε lə kɔ̃təny dy veʁə.
ɑ̃pʁœ̃te, paʁ lɛ̃tεʁmedjεʁə dy latɛ̃ sɛ̃εkdoʃə, dy ɡʁεk synεkdɔkε, də mεmə sɑ̃s, deʁive də synεkdεkεstε, « pʁɑ̃dʁə ɑ̃ mεmə tɑ̃ps », pɥis « kɔ̃pʁɑ̃dʁə », lɥi mεmə kɔ̃poze də sœ̃, « avək », e εkdεkεstε, « ʁəsəvwaʁ, ʁəkœjiʁ, kɔ̃pʁɑ̃dʁə ».