Poeme : Le Livre Des Morts
Le Livre Des Morts
Je me suis approchée de la déesse Mâat
Celle qui sur le chemin de la justice me conduit
Afin que je ne me comporte pas comme un fat
Mais que je préserve de l’univers l’harmonie
Moi qui suis façonnée par Khnoum
Avec l’aide de mon père Geb
Je suis née dans la pleine du Fayoum
Et lorsque je mourrais, je rejoindrai Keb
Amun-Ra conduit mes pas le jour
Nout veille sur mon sommeil la nuit
Hathor et Isis me transmettent leur amour
Je désaltère ma soif au puits d’Hapi
Je sers fidèlement pharaon, l’envoyé d’Horus
Car c’est lui qui me garantit paix et bien-être
C’est le respect des dieux qui en est la source
J’honore la nature, mon prochain et mes ancêtres
Bientôt je comparaîtrai devant Osiris
J’ai arraché tout mal de mon cœur
Les incantations des sages je les ai apprises
Je paraîtrai pur aux yeux de Nephtys ma sœur
Ma dépouille momifié reposera en terre d’Egypte
Dans la grande prairie je ressusciterai pour toujours
Ma descendance entretiendra ma mémoire dans ma crypte
Je serai libre désormais de sortir avec Ra au grand jour
Celle qui sur le chemin de la justice me conduit
Afin que je ne me comporte pas comme un fat
Mais que je préserve de l’univers l’harmonie
Moi qui suis façonnée par Khnoum
Avec l’aide de mon père Geb
Je suis née dans la pleine du Fayoum
Et lorsque je mourrais, je rejoindrai Keb
Amun-Ra conduit mes pas le jour
Nout veille sur mon sommeil la nuit
Hathor et Isis me transmettent leur amour
Je désaltère ma soif au puits d’Hapi
Je sers fidèlement pharaon, l’envoyé d’Horus
Car c’est lui qui me garantit paix et bien-être
C’est le respect des dieux qui en est la source
J’honore la nature, mon prochain et mes ancêtres
Bientôt je comparaîtrai devant Osiris
J’ai arraché tout mal de mon cœur
Les incantations des sages je les ai apprises
Je paraîtrai pur aux yeux de Nephtys ma sœur
Ma dépouille momifié reposera en terre d’Egypte
Dans la grande prairie je ressusciterai pour toujours
Ma descendance entretiendra ma mémoire dans ma crypte
Je serai libre désormais de sortir avec Ra au grand jour
(Bf) Thea (Bf)
PostScriptum
Si j’étais née en Egypte ancienne, voilà ce que j’aurais pu écrire.
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
ʒə mə sɥiz- apʁoʃe də la deεsə maa
sεllə ki syʁ lə ʃəmɛ̃ də la ʒystisə mə kɔ̃dɥi
afɛ̃ kə ʒə nə mə kɔ̃pɔʁtə pa kɔmə œ̃ fa
mε kə ʒə pʁezεʁvə də lynive laʁmɔni
mwa ki sɥi fasɔne paʁ knum
avεk lεdə də mɔ̃ pεʁə ʒεb
ʒə sɥi ne dɑ̃ la plεnə dy fεjum
e lɔʁskə ʒə muʁʁε, ʒə ʁəʒwɛ̃dʁε kεb
amœ̃ ʁa kɔ̃dɥi mε pa lə ʒuʁ
nu vεjə syʁ mɔ̃ sɔmεj la nɥi
atɔʁ e izi mə tʁɑ̃smεte lœʁ amuʁ
ʒə dezaltεʁə ma swaf o pɥi dapi
ʒə sεʁ fidεləmɑ̃ faʁaɔ̃, lɑ̃vwaje dɔʁys
kaʁ sε lɥi ki mə ɡaʁɑ̃ti pε e bjɛ̃ εtʁə
sε lə ʁεspε dε djø ki ɑ̃n- ε la suʁsə
ʒonoʁə la natyʁə, mɔ̃ pʁoʃɛ̃ e mεz- ɑ̃sεtʁə
bjɛ̃to ʒə kɔ̃paʁεtʁε dəvɑ̃ oziʁi
ʒε aʁaʃe tu mal də mɔ̃ kœʁ
lεz- ɛ̃kɑ̃tasjɔ̃ dε saʒə ʒə lεz- ε apʁizə
ʒə paʁεtʁε pyʁ oz- iø də nεfti ma sœʁ
ma depujə mɔmifje ʁəpozəʁa ɑ̃ teʁə dəʒiptə
dɑ̃ la ɡʁɑ̃də pʁεʁi ʒə ʁesysitəʁε puʁ tuʒuʁ
ma desɑ̃dɑ̃sə ɑ̃tʁətjɛ̃dʁa ma memwaʁə dɑ̃ ma kʁiptə
ʒə səʁε libʁə dezɔʁmε də sɔʁtiʁ avεk ʁa o ɡʁɑ̃ ʒuʁ
sεllə ki syʁ lə ʃəmɛ̃ də la ʒystisə mə kɔ̃dɥi
afɛ̃ kə ʒə nə mə kɔ̃pɔʁtə pa kɔmə œ̃ fa
mε kə ʒə pʁezεʁvə də lynive laʁmɔni
mwa ki sɥi fasɔne paʁ knum
avεk lεdə də mɔ̃ pεʁə ʒεb
ʒə sɥi ne dɑ̃ la plεnə dy fεjum
e lɔʁskə ʒə muʁʁε, ʒə ʁəʒwɛ̃dʁε kεb
amœ̃ ʁa kɔ̃dɥi mε pa lə ʒuʁ
nu vεjə syʁ mɔ̃ sɔmεj la nɥi
atɔʁ e izi mə tʁɑ̃smεte lœʁ amuʁ
ʒə dezaltεʁə ma swaf o pɥi dapi
ʒə sεʁ fidεləmɑ̃ faʁaɔ̃, lɑ̃vwaje dɔʁys
kaʁ sε lɥi ki mə ɡaʁɑ̃ti pε e bjɛ̃ εtʁə
sε lə ʁεspε dε djø ki ɑ̃n- ε la suʁsə
ʒonoʁə la natyʁə, mɔ̃ pʁoʃɛ̃ e mεz- ɑ̃sεtʁə
bjɛ̃to ʒə kɔ̃paʁεtʁε dəvɑ̃ oziʁi
ʒε aʁaʃe tu mal də mɔ̃ kœʁ
lεz- ɛ̃kɑ̃tasjɔ̃ dε saʒə ʒə lεz- ε apʁizə
ʒə paʁεtʁε pyʁ oz- iø də nεfti ma sœʁ
ma depujə mɔmifje ʁəpozəʁa ɑ̃ teʁə dəʒiptə
dɑ̃ la ɡʁɑ̃də pʁεʁi ʒə ʁesysitəʁε puʁ tuʒuʁ
ma desɑ̃dɑ̃sə ɑ̃tʁətjɛ̃dʁa ma memwaʁə dɑ̃ ma kʁiptə
ʒə səʁε libʁə dezɔʁmε də sɔʁtiʁ avεk ʁa o ɡʁɑ̃ ʒuʁ