Poeme : Chevalier Des Temps Heureux
Chevalier Des Temps Heureux
C’était grand froid, les arbres maigres se fendaient
Ma peau sèche s’attisait comme un fragile fer chaud
Et mon corps tout entier tremblant se meurtrissait
Au coin d’une porte cochère familière j’entrevois
Cet homme hagard aux yeux bleus, filet de glace
Je le provoque détendu de mon regard sournois
Trop troublé, avide je me suis approché de prés
Sa crasse et ses guenilles d’intérêt le servaient
Chevalier des temps heureux, placide il le savait
Il avait noble port, de son moral il me dominait
Je lui ai demandé intimidé si je pouvais l’aider
Il m’a dit être très pressé, de ne pouvoir me parler
Afin de rejoindre le terme de son dernier voyage
Un furtif regard, il pleurait sur son dernier paysage
Ma main je lui ai prêtée, pour dans la paix se bien aller
L’ai certifié : La beauté n’a de vrai qu’une sagesse d’âme
Quand elle se va dans la tranquillité loin de l’infâme
L’or de tes yeux tu m’offres, héritage de ton sourire flatté
Il est parti discret, au lit éternel des âmes oubliées
☼₣€
Ma peau sèche s’attisait comme un fragile fer chaud
Et mon corps tout entier tremblant se meurtrissait
Au coin d’une porte cochère familière j’entrevois
Cet homme hagard aux yeux bleus, filet de glace
Je le provoque détendu de mon regard sournois
Trop troublé, avide je me suis approché de prés
Sa crasse et ses guenilles d’intérêt le servaient
Chevalier des temps heureux, placide il le savait
Il avait noble port, de son moral il me dominait
Je lui ai demandé intimidé si je pouvais l’aider
Il m’a dit être très pressé, de ne pouvoir me parler
Afin de rejoindre le terme de son dernier voyage
Un furtif regard, il pleurait sur son dernier paysage
Ma main je lui ai prêtée, pour dans la paix se bien aller
L’ai certifié : La beauté n’a de vrai qu’une sagesse d’âme
Quand elle se va dans la tranquillité loin de l’infâme
L’or de tes yeux tu m’offres, héritage de ton sourire flatté
Il est parti discret, au lit éternel des âmes oubliées
☼₣€
Modepoete
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
setε ɡʁɑ̃ fʁwa, lεz- aʁbʁə- mεɡʁə- sə fɑ̃dε
ma po sεʃə satizε kɔmə œ̃ fʁaʒilə fεʁ ʃo
e mɔ̃ kɔʁ tut- ɑ̃tje tʁɑ̃blɑ̃ sə məʁtʁisε
o kwɛ̃ dynə pɔʁtə koʃεʁə familjεʁə ʒɑ̃tʁəvwa
sεt ɔmə-aɡaʁ oz- iø bløs, filε də ɡlasə
ʒə lə pʁɔvɔkə detɑ̃dy də mɔ̃ ʁəɡaʁ suʁnwa
tʁo tʁuble, avidə ʒə mə sɥiz- apʁoʃe də pʁe
sa kʁasə e sε ɡənijə dɛ̃teʁε lə sεʁvε
ʃəvalje dε tɑ̃z- œʁø, plasidə il lə savε
il avε nɔblə pɔʁ, də sɔ̃ mɔʁal il mə dɔminε
ʒə lɥi ε dəmɑ̃de ɛ̃timide si ʒə puvε lεde
il ma di εtʁə tʁε pʁese, də nə puvwaʁ mə paʁle
afɛ̃ də ʁəʒwɛ̃dʁə lə tεʁmə də sɔ̃ dεʁnje vwajaʒə
œ̃ fyʁtif ʁəɡaʁ, il pləʁε syʁ sɔ̃ dεʁnje pεizaʒə
ma mɛ̃ ʒə lɥi ε pʁεte, puʁ dɑ̃ la pε sə bjɛ̃ ale
lε sεʁtifje : la bote na də vʁε kynə saʒεsə damə
kɑ̃t- εllə sə va dɑ̃ la tʁɑ̃kijite lwɛ̃ də lɛ̃famə
lɔʁ də tεz- iø ty mɔfʁə, eʁitaʒə də tɔ̃ suʁiʁə flate
il ε paʁti diskʁε, o li etεʁnεl dεz- aməz- ublje
ma po sεʃə satizε kɔmə œ̃ fʁaʒilə fεʁ ʃo
e mɔ̃ kɔʁ tut- ɑ̃tje tʁɑ̃blɑ̃ sə məʁtʁisε
o kwɛ̃ dynə pɔʁtə koʃεʁə familjεʁə ʒɑ̃tʁəvwa
sεt ɔmə-aɡaʁ oz- iø bløs, filε də ɡlasə
ʒə lə pʁɔvɔkə detɑ̃dy də mɔ̃ ʁəɡaʁ suʁnwa
tʁo tʁuble, avidə ʒə mə sɥiz- apʁoʃe də pʁe
sa kʁasə e sε ɡənijə dɛ̃teʁε lə sεʁvε
ʃəvalje dε tɑ̃z- œʁø, plasidə il lə savε
il avε nɔblə pɔʁ, də sɔ̃ mɔʁal il mə dɔminε
ʒə lɥi ε dəmɑ̃de ɛ̃timide si ʒə puvε lεde
il ma di εtʁə tʁε pʁese, də nə puvwaʁ mə paʁle
afɛ̃ də ʁəʒwɛ̃dʁə lə tεʁmə də sɔ̃ dεʁnje vwajaʒə
œ̃ fyʁtif ʁəɡaʁ, il pləʁε syʁ sɔ̃ dεʁnje pεizaʒə
ma mɛ̃ ʒə lɥi ε pʁεte, puʁ dɑ̃ la pε sə bjɛ̃ ale
lε sεʁtifje : la bote na də vʁε kynə saʒεsə damə
kɑ̃t- εllə sə va dɑ̃ la tʁɑ̃kijite lwɛ̃ də lɛ̃famə
lɔʁ də tεz- iø ty mɔfʁə, eʁitaʒə də tɔ̃ suʁiʁə flate
il ε paʁti diskʁε, o li etεʁnεl dεz- aməz- ublje