Poeme : Nuit D’ivresse
Nuit D’ivresse
J’étais allongée sur un lit de fleurs
Et je priai le Seigneur.
Je sens ton souffle le soir
Es- ce un signe d’espoir
Amour réel ou irréel
En tout cas il est éternel
Ce soir la lune rêve avec plus de paresse
Et moi sur mon lit je sens tes caresses
Je sens en moi ton désir
Et tu m’illumine de milles plaisirs
Tu ôta ma chemise
La première gestuelle est permise
J’ écoutai tes sublimes paroles
Après « je t’aime », je suis devenue folle
Tu descend sur mon corps sans bruit
Un instant je conte qu’il fait nuit
Tu me fais des choses bien étranges
A moi, ton petit ange
Tu caresse le creux de mes reins
Tu me dis : « cela est divin »
Tu me lèches de partout
Tu es devenu fou
Oui d’amour car tu es heureux
Je te rends amoureux
Tu es mon prince charmant
Tu es mon seul amant
Ta poitrine contre ma poitrine
Je ne sens plus aucune haine
Étrangement tu me dis que je suis belle
J’éclose et je déploie mes ailes
Tu cris de joie, je suis parti
J’appartiens à ton paradis
J’étais allongée sur un lit de fleurs
Et je priai car je meurs.
Et je priai le Seigneur.
Je sens ton souffle le soir
Es- ce un signe d’espoir
Amour réel ou irréel
En tout cas il est éternel
Ce soir la lune rêve avec plus de paresse
Et moi sur mon lit je sens tes caresses
Je sens en moi ton désir
Et tu m’illumine de milles plaisirs
Tu ôta ma chemise
La première gestuelle est permise
J’ écoutai tes sublimes paroles
Après « je t’aime », je suis devenue folle
Tu descend sur mon corps sans bruit
Un instant je conte qu’il fait nuit
Tu me fais des choses bien étranges
A moi, ton petit ange
Tu caresse le creux de mes reins
Tu me dis : « cela est divin »
Tu me lèches de partout
Tu es devenu fou
Oui d’amour car tu es heureux
Je te rends amoureux
Tu es mon prince charmant
Tu es mon seul amant
Ta poitrine contre ma poitrine
Je ne sens plus aucune haine
Étrangement tu me dis que je suis belle
J’éclose et je déploie mes ailes
Tu cris de joie, je suis parti
J’appartiens à ton paradis
J’étais allongée sur un lit de fleurs
Et je priai car je meurs.
Tsukii
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
ʒetεz- alɔ̃ʒe syʁ œ̃ li də flœʁ
e ʒə pʁjε lə sεɲœʁ.
ʒə sɑ̃s tɔ̃ suflə lə swaʁ
ε sə œ̃ siɲə dεspwaʁ
amuʁ ʁeεl u iʁeεl
ɑ̃ tu ka il εt- etεʁnεl
sə swaʁ la lynə ʁεvə avεk plys də paʁεsə
e mwa syʁ mɔ̃ li ʒə sɑ̃s tε kaʁesə
ʒə sɑ̃sz- ɑ̃ mwa tɔ̃ deziʁ
e ty milyminə də milə plεziʁ
ty ota ma ʃəmizə
la pʁəmjεʁə ʒεstɥεllə ε pεʁmizə
ʒekutε tε syblimə paʁɔlə
apʁεs « ʒə tεmə », ʒə sɥi dəvənɥ fɔlə
ty desɑ̃ syʁ mɔ̃ kɔʁ sɑ̃ bʁɥi
œ̃n- ɛ̃stɑ̃ ʒə kɔ̃tə kil fε nɥi
ty mə fε dε ʃozə bjɛ̃ etʁɑ̃ʒə
a mwa, tɔ̃ pəti ɑ̃ʒə
ty kaʁεsə lə kʁø də mε ʁɛ̃
ty mə di : « səla ε divin »
ty mə lεʃə də paʁtu
ty ε dəvəny fu
ui damuʁ kaʁ ty ε œʁø
ʒə tə ʁɑ̃z- amuʁø
ty ε mɔ̃ pʁɛ̃sə ʃaʁmɑ̃
ty ε mɔ̃ səl amɑ̃
ta pwatʁinə kɔ̃tʁə ma pwatʁinə
ʒə nə sɑ̃s plysz- okynə-εnə
etʁɑ̃ʒəmɑ̃ ty mə di kə ʒə sɥi bεllə
ʒeklozə e ʒə deplwa mεz- εlə
ty kʁi də ʒwa, ʒə sɥi paʁti
ʒapaʁtjɛ̃z- a tɔ̃ paʁadi
ʒetεz- alɔ̃ʒe syʁ œ̃ li də flœʁ
e ʒə pʁjε kaʁ ʒə mœʁ.
e ʒə pʁjε lə sεɲœʁ.
ʒə sɑ̃s tɔ̃ suflə lə swaʁ
ε sə œ̃ siɲə dεspwaʁ
amuʁ ʁeεl u iʁeεl
ɑ̃ tu ka il εt- etεʁnεl
sə swaʁ la lynə ʁεvə avεk plys də paʁεsə
e mwa syʁ mɔ̃ li ʒə sɑ̃s tε kaʁesə
ʒə sɑ̃sz- ɑ̃ mwa tɔ̃ deziʁ
e ty milyminə də milə plεziʁ
ty ota ma ʃəmizə
la pʁəmjεʁə ʒεstɥεllə ε pεʁmizə
ʒekutε tε syblimə paʁɔlə
apʁεs « ʒə tεmə », ʒə sɥi dəvənɥ fɔlə
ty desɑ̃ syʁ mɔ̃ kɔʁ sɑ̃ bʁɥi
œ̃n- ɛ̃stɑ̃ ʒə kɔ̃tə kil fε nɥi
ty mə fε dε ʃozə bjɛ̃ etʁɑ̃ʒə
a mwa, tɔ̃ pəti ɑ̃ʒə
ty kaʁεsə lə kʁø də mε ʁɛ̃
ty mə di : « səla ε divin »
ty mə lεʃə də paʁtu
ty ε dəvəny fu
ui damuʁ kaʁ ty ε œʁø
ʒə tə ʁɑ̃z- amuʁø
ty ε mɔ̃ pʁɛ̃sə ʃaʁmɑ̃
ty ε mɔ̃ səl amɑ̃
ta pwatʁinə kɔ̃tʁə ma pwatʁinə
ʒə nə sɑ̃s plysz- okynə-εnə
etʁɑ̃ʒəmɑ̃ ty mə di kə ʒə sɥi bεllə
ʒeklozə e ʒə deplwa mεz- εlə
ty kʁi də ʒwa, ʒə sɥi paʁti
ʒapaʁtjɛ̃z- a tɔ̃ paʁadi
ʒetεz- alɔ̃ʒe syʁ œ̃ li də flœʁ
e ʒə pʁjε kaʁ ʒə mœʁ.