Poeme : A Mi Chemin
A Mi Chemin
Me voici un jour d’apostille
Où je regarde mon passé
Je repense à certaines filles
A mes jeunes années
Me voilà à 40 ans la moitié du voyage
Je me pose regarde mon paysage
Il y a eu les jours d’enfance
Et en poursuivant ma souvenance
Je m’aperçois qu’il y a eu des jours meilleurs
Des moments avec des sourires moqueurs
Des premiers amours sans menteries
Auxquels j’ai vraiment souri
Aujourd’hui le temps est gris couleur de larmes
J’ouvre les yeux sur l’inconnu
Me réservera t il encore des charmes
Ou bien alors tout est perdu
A mi chemin je trouve la vie brève
Mais il me reste encore le fil des rêves
Et puis je t’ai, toi, mon amour,
Avec toi la vie est belle au jour le jour
Il y a tout ce que j’ai appris
Qui peut me mettre à l’abri
Et tout ce que je ne sais pas encore
Et la fièvre de vie qui me dévore
Mi chemin pourtant le temps m’a paru si court
Ne peut on rallonger les mois les années
Pour revivre ce grand amour
Et courir encore les champs de blé
Où je regarde mon passé
Je repense à certaines filles
A mes jeunes années
Me voilà à 40 ans la moitié du voyage
Je me pose regarde mon paysage
Il y a eu les jours d’enfance
Et en poursuivant ma souvenance
Je m’aperçois qu’il y a eu des jours meilleurs
Des moments avec des sourires moqueurs
Des premiers amours sans menteries
Auxquels j’ai vraiment souri
Aujourd’hui le temps est gris couleur de larmes
J’ouvre les yeux sur l’inconnu
Me réservera t il encore des charmes
Ou bien alors tout est perdu
A mi chemin je trouve la vie brève
Mais il me reste encore le fil des rêves
Et puis je t’ai, toi, mon amour,
Avec toi la vie est belle au jour le jour
Il y a tout ce que j’ai appris
Qui peut me mettre à l’abri
Et tout ce que je ne sais pas encore
Et la fièvre de vie qui me dévore
Mi chemin pourtant le temps m’a paru si court
Ne peut on rallonger les mois les années
Pour revivre ce grand amour
Et courir encore les champs de blé
Vautuit
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
mə vwasi œ̃ ʒuʁ dapɔstijə
u ʒə ʁəɡaʁdə mɔ̃ pase
ʒə ʁəpɑ̃sə a sεʁtεnə fijə
a mε ʒənəz- ane
mə vwala a kaʁɑ̃tə ɑ̃ la mwatje dy vwajaʒə
ʒə mə pozə ʁəɡaʁdə mɔ̃ pεizaʒə
il i a y lε ʒuʁ dɑ̃fɑ̃sə
e ɑ̃ puʁsɥivɑ̃ ma suvənɑ̃sə
ʒə mapεʁswa kil i a y dε ʒuʁ mεjœʁ
dε mɔmɑ̃z- avεk dε suʁiʁə mɔkœʁ
dε pʁəmjez- amuʁ sɑ̃ mɑ̃təʁi
okεl ʒε vʁεmɑ̃ suʁi
oʒuʁdɥi lə tɑ̃z- ε ɡʁi kulœʁ də laʁmə
ʒuvʁə lεz- iø syʁ lɛ̃kɔny
mə ʁezεʁvəʁa te il ɑ̃kɔʁə dε ʃaʁmə
u bjɛ̃ alɔʁ tut- ε pεʁdy
a mi ʃəmɛ̃ ʒə tʁuvə la vi bʁεvə
mεz- il mə ʁεstə ɑ̃kɔʁə lə fil dε ʁεvə
e pɥi ʒə tε, twa, mɔ̃n- amuʁ,
avεk twa la vi ε bεllə o ʒuʁ lə ʒuʁ
il i a tu sə kə ʒε apʁi
ki pø mə mεtʁə a labʁi
e tu sə kə ʒə nə sε pa ɑ̃kɔʁə
e la fjεvʁə də vi ki mə devɔʁə
mi ʃəmɛ̃ puʁtɑ̃ lə tɑ̃ ma paʁy si kuʁ
nə pø ɔ̃ ʁalɔ̃ʒe lε mwa lεz- ane
puʁ ʁəvivʁə sə ɡʁɑ̃t- amuʁ
e kuʁiʁ ɑ̃kɔʁə lε ʃɑ̃ də ble
u ʒə ʁəɡaʁdə mɔ̃ pase
ʒə ʁəpɑ̃sə a sεʁtεnə fijə
a mε ʒənəz- ane
mə vwala a kaʁɑ̃tə ɑ̃ la mwatje dy vwajaʒə
ʒə mə pozə ʁəɡaʁdə mɔ̃ pεizaʒə
il i a y lε ʒuʁ dɑ̃fɑ̃sə
e ɑ̃ puʁsɥivɑ̃ ma suvənɑ̃sə
ʒə mapεʁswa kil i a y dε ʒuʁ mεjœʁ
dε mɔmɑ̃z- avεk dε suʁiʁə mɔkœʁ
dε pʁəmjez- amuʁ sɑ̃ mɑ̃təʁi
okεl ʒε vʁεmɑ̃ suʁi
oʒuʁdɥi lə tɑ̃z- ε ɡʁi kulœʁ də laʁmə
ʒuvʁə lεz- iø syʁ lɛ̃kɔny
mə ʁezεʁvəʁa te il ɑ̃kɔʁə dε ʃaʁmə
u bjɛ̃ alɔʁ tut- ε pεʁdy
a mi ʃəmɛ̃ ʒə tʁuvə la vi bʁεvə
mεz- il mə ʁεstə ɑ̃kɔʁə lə fil dε ʁεvə
e pɥi ʒə tε, twa, mɔ̃n- amuʁ,
avεk twa la vi ε bεllə o ʒuʁ lə ʒuʁ
il i a tu sə kə ʒε apʁi
ki pø mə mεtʁə a labʁi
e tu sə kə ʒə nə sε pa ɑ̃kɔʁə
e la fjεvʁə də vi ki mə devɔʁə
mi ʃəmɛ̃ puʁtɑ̃ lə tɑ̃ ma paʁy si kuʁ
nə pø ɔ̃ ʁalɔ̃ʒe lε mwa lεz- ane
puʁ ʁəvivʁə sə ɡʁɑ̃t- amuʁ
e kuʁiʁ ɑ̃kɔʁə lε ʃɑ̃ də ble