Prose : Je T’ai Donné
Je T’ai Donné
Je t’ai donné les rivières de mes larmes.
Je t’ai donné les parterres de fleurs.
Je t’ai donné les terres, les lumières de mon âme.
Les sentiers d’innocence à paver chaque heure.
Je t’ai donné le ciel, je t’ai donné la mer,
Les rêves circonstanciels et les rires amer.
Les rêves sur l’écueil où se brise le silence,
Quand la beauté se cueille que le vent balance.
Et toi, l’humain, qu’est-ce que tu en as fait ?
Sous l’ombre du chemin on ressent tes effets.
Je t’ai donné les lacs de plaisir où coule l’insouciance,
Quand se meurent les étoiles au bout de l’horizon.
S’il faudra choisir que passe la flamboyance,
Lorsque tu verses sur la toile tristesse et trahison.
Je t’ai donné la lueur du matin qui caresse la plaine,
Quand sanglotent les jours au-dessus de l’abime.
La candeur d’un destin où l’illusion est vaine,
Sous le soleil, toujours, mon enfant, tu abimes.
Et toi, l’humain, qu’est-ce que tu en as fait ?
Sous l’ombre du chemin on ressent tes méfaits
Je t’ai donné les forêts où chante l’espérance,
Les fragrances éthérées en pétale de rose,
L’aube qui transparait sur les cœurs en errance,
L’océan libéré qui fait jaillir ta prose.
Les tranchées sous la terre, où tu brûles la colombe,
Enfouie dans la noirceur, tu arraches ses ailes.
Je suis ton créateur et toi tu es ma tombe,
Tu fais mourir ta sœur, tu blesses l’éternel.
Et toi, l’humain, qu’est-ce que tu en as fait ?
Sous l’ombre du chemin on ressent ton forfait.
Je t’ai donné les parterres de fleurs.
Je t’ai donné les terres, les lumières de mon âme.
Les sentiers d’innocence à paver chaque heure.
Je t’ai donné le ciel, je t’ai donné la mer,
Les rêves circonstanciels et les rires amer.
Les rêves sur l’écueil où se brise le silence,
Quand la beauté se cueille que le vent balance.
Et toi, l’humain, qu’est-ce que tu en as fait ?
Sous l’ombre du chemin on ressent tes effets.
Je t’ai donné les lacs de plaisir où coule l’insouciance,
Quand se meurent les étoiles au bout de l’horizon.
S’il faudra choisir que passe la flamboyance,
Lorsque tu verses sur la toile tristesse et trahison.
Je t’ai donné la lueur du matin qui caresse la plaine,
Quand sanglotent les jours au-dessus de l’abime.
La candeur d’un destin où l’illusion est vaine,
Sous le soleil, toujours, mon enfant, tu abimes.
Et toi, l’humain, qu’est-ce que tu en as fait ?
Sous l’ombre du chemin on ressent tes méfaits
Je t’ai donné les forêts où chante l’espérance,
Les fragrances éthérées en pétale de rose,
L’aube qui transparait sur les cœurs en errance,
L’océan libéré qui fait jaillir ta prose.
Les tranchées sous la terre, où tu brûles la colombe,
Enfouie dans la noirceur, tu arraches ses ailes.
Je suis ton créateur et toi tu es ma tombe,
Tu fais mourir ta sœur, tu blesses l’éternel.
Et toi, l’humain, qu’est-ce que tu en as fait ?
Sous l’ombre du chemin on ressent ton forfait.
Xander The Dream Maker
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
ʒə tε dɔne lε ʁivjεʁə də mε laʁmə.
ʒə tε dɔne lε paʁteʁə- də flœʁ.
ʒə tε dɔne lε teʁə, lε lymjεʁə də mɔ̃n- amə.
lε sɑ̃tje dinɔsɑ̃sə a pave ʃakə œʁ.
ʒə tε dɔne lə sjεl, ʒə tε dɔne la mεʁ,
lε ʁεvə siʁkɔ̃stɑ̃sjεlz- e lε ʁiʁəz- ame.
lε ʁεvə syʁ lekœj u sə bʁizə lə silɑ̃sə,
kɑ̃ la bote sə kœjə kə lə vɑ̃ balɑ̃sə.
e twa, lymɛ̃, kε sə kə ty ɑ̃n- a fε ?
su lɔ̃bʁə dy ʃəmɛ̃ ɔ̃ ʁəse tεz- efε.
ʒə tε dɔne lε lak də plεziʁ u kulə lɛ̃susjɑ̃sə,
kɑ̃ sə məʁe lεz- etwaləz- o bu də lɔʁizɔ̃.
sil fodʁa ʃwaziʁ kə pasə la flɑ̃bwajɑ̃sə,
lɔʁskə ty vεʁsə- syʁ la twalə tʁistεsə e tʁaizɔ̃.
ʒə tε dɔne la lɥœʁ dy matɛ̃ ki kaʁεsə la plεnə,
kɑ̃ sɑ̃ɡlɔte lε ʒuʁz- o dəsy də labimə.
la kɑ̃dœʁ dœ̃ dεstɛ̃ u lilyzjɔ̃ ε vεnə,
su lə sɔlεj, tuʒuʁ, mɔ̃n- ɑ̃fɑ̃, ty abimə.
e twa, lymɛ̃, kε sə kə ty ɑ̃n- a fε ?
su lɔ̃bʁə dy ʃəmɛ̃ ɔ̃ ʁəse tε mefε
ʒə tε dɔne lε fɔʁεz- u ʃɑ̃tə lεspeʁɑ̃sə,
lε fʁaɡʁɑ̃səz- eteʁez- ɑ̃ petalə də ʁozə,
lobə ki tʁɑ̃spaʁε syʁ lε kœʁz- ɑ̃n- eʁɑ̃sə,
lɔseɑ̃ libeʁe ki fε ʒajiʁ ta pʁozə.
lε tʁɑ̃ʃe su la teʁə, u ty bʁylə la kɔlɔ̃bə,
ɑ̃fui dɑ̃ la nwaʁsœʁ, ty aʁaʃə sεz- εlə.
ʒə sɥi tɔ̃ kʁeatœʁ e twa ty ε ma tɔ̃bə,
ty fε muʁiʁ ta sœʁ, ty blesə letεʁnεl.
e twa, lymɛ̃, kε sə kə ty ɑ̃n- a fε ?
su lɔ̃bʁə dy ʃəmɛ̃ ɔ̃ ʁəse tɔ̃ fɔʁfε.
ʒə tε dɔne lε paʁteʁə- də flœʁ.
ʒə tε dɔne lε teʁə, lε lymjεʁə də mɔ̃n- amə.
lε sɑ̃tje dinɔsɑ̃sə a pave ʃakə œʁ.
ʒə tε dɔne lə sjεl, ʒə tε dɔne la mεʁ,
lε ʁεvə siʁkɔ̃stɑ̃sjεlz- e lε ʁiʁəz- ame.
lε ʁεvə syʁ lekœj u sə bʁizə lə silɑ̃sə,
kɑ̃ la bote sə kœjə kə lə vɑ̃ balɑ̃sə.
e twa, lymɛ̃, kε sə kə ty ɑ̃n- a fε ?
su lɔ̃bʁə dy ʃəmɛ̃ ɔ̃ ʁəse tεz- efε.
ʒə tε dɔne lε lak də plεziʁ u kulə lɛ̃susjɑ̃sə,
kɑ̃ sə məʁe lεz- etwaləz- o bu də lɔʁizɔ̃.
sil fodʁa ʃwaziʁ kə pasə la flɑ̃bwajɑ̃sə,
lɔʁskə ty vεʁsə- syʁ la twalə tʁistεsə e tʁaizɔ̃.
ʒə tε dɔne la lɥœʁ dy matɛ̃ ki kaʁεsə la plεnə,
kɑ̃ sɑ̃ɡlɔte lε ʒuʁz- o dəsy də labimə.
la kɑ̃dœʁ dœ̃ dεstɛ̃ u lilyzjɔ̃ ε vεnə,
su lə sɔlεj, tuʒuʁ, mɔ̃n- ɑ̃fɑ̃, ty abimə.
e twa, lymɛ̃, kε sə kə ty ɑ̃n- a fε ?
su lɔ̃bʁə dy ʃəmɛ̃ ɔ̃ ʁəse tε mefε
ʒə tε dɔne lε fɔʁεz- u ʃɑ̃tə lεspeʁɑ̃sə,
lε fʁaɡʁɑ̃səz- eteʁez- ɑ̃ petalə də ʁozə,
lobə ki tʁɑ̃spaʁε syʁ lε kœʁz- ɑ̃n- eʁɑ̃sə,
lɔseɑ̃ libeʁe ki fε ʒajiʁ ta pʁozə.
lε tʁɑ̃ʃe su la teʁə, u ty bʁylə la kɔlɔ̃bə,
ɑ̃fui dɑ̃ la nwaʁsœʁ, ty aʁaʃə sεz- εlə.
ʒə sɥi tɔ̃ kʁeatœʁ e twa ty ε ma tɔ̃bə,
ty fε muʁiʁ ta sœʁ, ty blesə letεʁnεl.
e twa, lymɛ̃, kε sə kə ty ɑ̃n- a fε ?
su lɔ̃bʁə dy ʃəmɛ̃ ɔ̃ ʁəse tɔ̃ fɔʁfε.