Poeme : Le Poète,
Le Poète,
Non, ne le cherchez pas là où il ne peut survivre,
Un don si naturel, déjà a fait effort
Pour courir les champs, offrir le réconfort
Réveillant les esprits, enivrant les plus ivres,
C’est l’ami de vos nuits aux contours de brouillard,
À peine vu ici, il est là intouchable,
Timidement sortit en mémoire des cartables,
En hommage posthume, des écoles et boulevards,
Son nom importe peu, le feu est anonyme,
En chansons ou en odes, d’élégies en sonnets
Du rondeau à la fable, des lais en épopées,
Dévoré par l’époque, il survit éponyme,
Et c’est un paradoxe, gardez ça bien en tête
Il veut « changer la vie » en proclamant très haut
Ce que tout bas nous sommes, pantins ou numéros,
Mais l’étymologie, n’oblige aucun poète…
Un don si naturel, déjà a fait effort
Pour courir les champs, offrir le réconfort
Réveillant les esprits, enivrant les plus ivres,
C’est l’ami de vos nuits aux contours de brouillard,
À peine vu ici, il est là intouchable,
Timidement sortit en mémoire des cartables,
En hommage posthume, des écoles et boulevards,
Son nom importe peu, le feu est anonyme,
En chansons ou en odes, d’élégies en sonnets
Du rondeau à la fable, des lais en épopées,
Dévoré par l’époque, il survit éponyme,
Et c’est un paradoxe, gardez ça bien en tête
Il veut « changer la vie » en proclamant très haut
Ce que tout bas nous sommes, pantins ou numéros,
Mais l’étymologie, n’oblige aucun poète…
Zeugme
PostScriptum
-
« changer la vie » : « - Il a peut-être des secrets pour changer la vie ? Non, il ne fait qu’en chercher, me répliquais-je. Enfin sa charité est ensorcelée, et j’en suis la prisonnière. » délire I - Vierge folle : une saison en enfer de A. Rimbaud.
- étymologiquement poème, poète et poésie viendrait du verbe
ποιέω, poiéō : Faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner, transformer,
ποιεῖν τι ἀπὸ ξύλου
faire quelque chose en bois, travailler le bois
(En parlant d’un homme) Engendrer.
(En parlant d’une femme) Enfanter.
(En parlant du sol, des plantes) Produire.
(Par analogie) Produire, ou rapporter de l’argent, en ce qui concerne les choses.
Faire naître, causer.
πόλεμον ποιεῖν
causer la guerre
ποιεῖν τινα ἄφρονα
rendre fou
(Abstrait) Agir, par opposition à l’idée de passivité.
Agir, être efficace.
Créer, composer un poème.
Représenter, peindre en poète.
Faire avec art, travailler.
(Par suite) Regarder comme, prendre comme, estimer, juger.
Procurer, produire.
Faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
Créer pour soi, se procurer, acquérir.
Faire pour soi, ou faire soi-même.
Apprécier, regarder comme, se faire l’idée que, se figurer etc…
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
nɔ̃, nə lə ʃεʁʃe pa la u il nə pø syʁvivʁə,
œ̃ dɔ̃ si natyʁεl, deʒa a fε efɔʁ
puʁ kuʁiʁ lε ʃɑ̃, ɔfʁiʁ lə ʁekɔ̃fɔʁ
ʁevεjɑ̃ lεz- εspʁi, ɑ̃nivʁɑ̃ lε plysz- ivʁə,
sε lami də vo nɥiz- o kɔ̃tuʁ də bʁujaʁ,
a pεnə vy isi, il ε la ɛ̃tuʃablə,
timidəmɑ̃ sɔʁti ɑ̃ memwaʁə dε kaʁtablə,
ɑ̃n- ɔmaʒə pɔstymə, dεz- ekɔləz- e buləvaʁd,
sɔ̃ nɔ̃ ɛ̃pɔʁtə pø, lə fø εt- anɔnimə,
ɑ̃ ʃɑ̃sɔ̃z- u ɑ̃n- ɔdə, deleʒiz- ɑ̃ sɔnε
dy ʁɔ̃do a la fablə, dε lεz- ɑ̃n- epɔpe,
devɔʁe paʁ lepɔkə, il syʁvi epɔnimə,
e sεt- œ̃ paʁadɔksə, ɡaʁde sa bjɛ̃ ɑ̃ tεtə
il vøt « ʃɑ̃ʒe la vjə » asteʁiskə ɑ̃ pʁɔklamɑ̃ tʁε-o
sə kə tu ba nu sɔmə, pɑ̃tɛ̃z- u nymeʁo,
mε letimɔlɔʒi, nɔbliʒə okœ̃ pɔεtə… asteʁiskə
œ̃ dɔ̃ si natyʁεl, deʒa a fε efɔʁ
puʁ kuʁiʁ lε ʃɑ̃, ɔfʁiʁ lə ʁekɔ̃fɔʁ
ʁevεjɑ̃ lεz- εspʁi, ɑ̃nivʁɑ̃ lε plysz- ivʁə,
sε lami də vo nɥiz- o kɔ̃tuʁ də bʁujaʁ,
a pεnə vy isi, il ε la ɛ̃tuʃablə,
timidəmɑ̃ sɔʁti ɑ̃ memwaʁə dε kaʁtablə,
ɑ̃n- ɔmaʒə pɔstymə, dεz- ekɔləz- e buləvaʁd,
sɔ̃ nɔ̃ ɛ̃pɔʁtə pø, lə fø εt- anɔnimə,
ɑ̃ ʃɑ̃sɔ̃z- u ɑ̃n- ɔdə, deleʒiz- ɑ̃ sɔnε
dy ʁɔ̃do a la fablə, dε lεz- ɑ̃n- epɔpe,
devɔʁe paʁ lepɔkə, il syʁvi epɔnimə,
e sεt- œ̃ paʁadɔksə, ɡaʁde sa bjɛ̃ ɑ̃ tεtə
il vøt « ʃɑ̃ʒe la vjə » asteʁiskə ɑ̃ pʁɔklamɑ̃ tʁε-o
sə kə tu ba nu sɔmə, pɑ̃tɛ̃z- u nymeʁo,
mε letimɔlɔʒi, nɔbliʒə okœ̃ pɔεtə… asteʁiskə