Poeme : Nostalgie.
Nostalgie.
Je parle d’amis noirs,
Au rire si blanc le soir.
Je parle d’un soleil éclatant,
Qui rend tout plus brillant.
Je parle de pluies abondantes,
Chaudes et bienveillantes
Je parle d’une forêt,
Que je n’oublierai jamais.
Je parle d’une rivière,
Garnie d’arbres et de pierres.
Je parle d’un fleuve immense,
Étonnant mon inexpérience.
Je parle de pêche et de chasse,
De randonnées sans garde-chasse.
J’en oublie l’endroit ou je vis,
Car la-bas, était aussi mon pays.
J’ai l’impression d’y être encore,
Les yeux clos, mon âme est son décor.
Je me rêve, marchant sur une route sang,
Chemin latérite de mon âme d’adolescent.
Hélas, je ne te reverrai plus, Katanga,
Jamais plus, on ne m’appellera « Bwana ».
Au rire si blanc le soir.
Je parle d’un soleil éclatant,
Qui rend tout plus brillant.
Je parle de pluies abondantes,
Chaudes et bienveillantes
Je parle d’une forêt,
Que je n’oublierai jamais.
Je parle d’une rivière,
Garnie d’arbres et de pierres.
Je parle d’un fleuve immense,
Étonnant mon inexpérience.
Je parle de pêche et de chasse,
De randonnées sans garde-chasse.
J’en oublie l’endroit ou je vis,
Car la-bas, était aussi mon pays.
J’ai l’impression d’y être encore,
Les yeux clos, mon âme est son décor.
Je me rêve, marchant sur une route sang,
Chemin latérite de mon âme d’adolescent.
Hélas, je ne te reverrai plus, Katanga,
Jamais plus, on ne m’appellera « Bwana ».
Loup Gris
PostScriptum
Bwana en Swahili ne veut pas dire « Blanc », mais simplement « Monsieur » !
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
ʒə paʁlə dami nwaʁ,
o ʁiʁə si blɑ̃ lə swaʁ.
ʒə paʁlə dœ̃ sɔlεj eklatɑ̃,
ki ʁɑ̃ tu plys bʁijɑ̃.
ʒə paʁlə də plɥiz- abɔ̃dɑ̃tə,
ʃodəz- e bjɛ̃vεjɑ̃tə
ʒə paʁlə dynə fɔʁε,
kə ʒə nubljəʁε ʒamε.
ʒə paʁlə dynə ʁivjεʁə,
ɡaʁni daʁbʁəz- e də pjeʁə.
ʒə paʁlə dœ̃ fləvə imɑ̃sə,
etɔnɑ̃ mɔ̃n- inεkspeʁjɑ̃sə.
ʒə paʁlə də pεʃə e də ʃasə,
də ʁɑ̃dɔne sɑ̃ ɡaʁdə ʃasə.
ʒɑ̃n- ubli lɑ̃dʁwa u ʒə vis,
kaʁ la ba, etε osi mɔ̃ pεi.
ʒε lɛ̃pʁesjɔ̃ di εtʁə ɑ̃kɔʁə,
lεz- iø klo, mɔ̃n- amə ε sɔ̃ dekɔʁ.
ʒə mə ʁεvə, maʁʃɑ̃ syʁ ynə ʁutə sɑ̃,
ʃəmɛ̃ lateʁitə də mɔ̃n- amə dadɔlesɑ̃.
ela, ʒə nə tə ʁəveʁε plys, katɑ̃ɡa,
ʒamε plys, ɔ̃ nə mapεllʁa « bwana ».
o ʁiʁə si blɑ̃ lə swaʁ.
ʒə paʁlə dœ̃ sɔlεj eklatɑ̃,
ki ʁɑ̃ tu plys bʁijɑ̃.
ʒə paʁlə də plɥiz- abɔ̃dɑ̃tə,
ʃodəz- e bjɛ̃vεjɑ̃tə
ʒə paʁlə dynə fɔʁε,
kə ʒə nubljəʁε ʒamε.
ʒə paʁlə dynə ʁivjεʁə,
ɡaʁni daʁbʁəz- e də pjeʁə.
ʒə paʁlə dœ̃ fləvə imɑ̃sə,
etɔnɑ̃ mɔ̃n- inεkspeʁjɑ̃sə.
ʒə paʁlə də pεʃə e də ʃasə,
də ʁɑ̃dɔne sɑ̃ ɡaʁdə ʃasə.
ʒɑ̃n- ubli lɑ̃dʁwa u ʒə vis,
kaʁ la ba, etε osi mɔ̃ pεi.
ʒε lɛ̃pʁesjɔ̃ di εtʁə ɑ̃kɔʁə,
lεz- iø klo, mɔ̃n- amə ε sɔ̃ dekɔʁ.
ʒə mə ʁεvə, maʁʃɑ̃ syʁ ynə ʁutə sɑ̃,
ʃəmɛ̃ lateʁitə də mɔ̃n- amə dadɔlesɑ̃.
ela, ʒə nə tə ʁəveʁε plys, katɑ̃ɡa,
ʒamε plys, ɔ̃ nə mapεllʁa « bwana ».