Poeme : La Nature Révoltée
La Nature Révoltée
Un vent de douleur est venu sur ma plaine,
Gorgé de souffrances et gorgé de haine,
Il est descendu par-delà même les nuages,
S’est engouffré dans mon petit paysage.
Un vent malicieux noir comme l’ébène,
Aussi fétide que le sont les tristes peines,
Il est entré à travers les branches tordues,
Ce vent endiablé sur ma tendre peau nue.
Un vent de malheur a posé ses violences,
Là où mon cœur s’adonnait au silence,
Sur mes herbes bien sages qui rêvaient,
Sur mon corps et mon âme qui volait.
Un vent destructeur a fendu le ciel bleu,
Chassant la lumière du fond de mes yeux.
Ouvrant de son glaive les fleurs de l’amour,
Déployant ses ailes putrides de vautour.
Puis il est tombé dans un bruit d’orage,
Faisant dans mes blés son horrible carnage
Jetant ces pieux aux sillons de mes champs,
Noyant ma vie, mes vallées en torrents.
Il est venu étrangler mes belles pâtures,
Mes joyeux chemins sous de folles tortures,
Ce vent détestable enfant des enfers,
A transformé mon doux sol en mâchefer.
Alors que tout m’était jusqu’ici permis,
Un vent de malheur dans ses mains a pris,
Mon cœur désirable au regard des hommes,
Mon Eden, mon serpent et la pomme.
Ô, mon Dieu, pourquoi tant de démences,
Dans ce vent maudit qui s’avance,
Pas après pas sur ma terre délicieuse,
Broyant sans vergogne mes roses précieuses.
Pourquoi m’est-il donné ces larmes des cieux ?
Pourquoi le tonnerre sur moi pernicieux ?
Pourquoi l’espace se zèbre d’éclairs ?
Pourquoi ma vie réduite aux éthers ?
Ô, mon Dieu, est-ce la fin de mes jours ?
Pourquoi ma terre est tant un labour ?
Ô, mon Dieu, où êtes-vous donc,
Alors que je suis sous le vent des démons.
Moi l’enfant de votre grande espérance,
Pourquoi me laisser aller en errance,
Sous le souffle vengeur de je ne sais qui,
Pourquoi me laisser au fond de la nuit.
Un vent a gelé les arbres centenaires,
Pourchassé tous les rayons de lumière.
Pour ne laisser ici-bas que le misérable,
Comme une trace de sang, celle du diable.
Il apporte sur moi toutes les pénombres,
Ce vent si sale, si froid et si sombre,
Il déchaîne sa haine, outrage à ma vie,
Mes collines, mes bois, tous détruits.
Gorgé de souffrances et gorgé de haine,
Il est descendu par-delà même les nuages,
S’est engouffré dans mon petit paysage.
Un vent malicieux noir comme l’ébène,
Aussi fétide que le sont les tristes peines,
Il est entré à travers les branches tordues,
Ce vent endiablé sur ma tendre peau nue.
Un vent de malheur a posé ses violences,
Là où mon cœur s’adonnait au silence,
Sur mes herbes bien sages qui rêvaient,
Sur mon corps et mon âme qui volait.
Un vent destructeur a fendu le ciel bleu,
Chassant la lumière du fond de mes yeux.
Ouvrant de son glaive les fleurs de l’amour,
Déployant ses ailes putrides de vautour.
Puis il est tombé dans un bruit d’orage,
Faisant dans mes blés son horrible carnage
Jetant ces pieux aux sillons de mes champs,
Noyant ma vie, mes vallées en torrents.
Il est venu étrangler mes belles pâtures,
Mes joyeux chemins sous de folles tortures,
Ce vent détestable enfant des enfers,
A transformé mon doux sol en mâchefer.
Alors que tout m’était jusqu’ici permis,
Un vent de malheur dans ses mains a pris,
Mon cœur désirable au regard des hommes,
Mon Eden, mon serpent et la pomme.
Ô, mon Dieu, pourquoi tant de démences,
Dans ce vent maudit qui s’avance,
Pas après pas sur ma terre délicieuse,
Broyant sans vergogne mes roses précieuses.
Pourquoi m’est-il donné ces larmes des cieux ?
Pourquoi le tonnerre sur moi pernicieux ?
Pourquoi l’espace se zèbre d’éclairs ?
Pourquoi ma vie réduite aux éthers ?
Ô, mon Dieu, est-ce la fin de mes jours ?
Pourquoi ma terre est tant un labour ?
Ô, mon Dieu, où êtes-vous donc,
Alors que je suis sous le vent des démons.
Moi l’enfant de votre grande espérance,
Pourquoi me laisser aller en errance,
Sous le souffle vengeur de je ne sais qui,
Pourquoi me laisser au fond de la nuit.
Un vent a gelé les arbres centenaires,
Pourchassé tous les rayons de lumière.
Pour ne laisser ici-bas que le misérable,
Comme une trace de sang, celle du diable.
Il apporte sur moi toutes les pénombres,
Ce vent si sale, si froid et si sombre,
Il déchaîne sa haine, outrage à ma vie,
Mes collines, mes bois, tous détruits.
Allan Kartner
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
œ̃ vɑ̃ də dulœʁ ε vəny syʁ ma plεnə,
ɡɔʁʒe də sufʁɑ̃səz- e ɡɔʁʒe də-εnə,
il ε desɑ̃dy paʁ dəla mεmə lε nɥaʒə,
sεt- ɑ̃ɡufʁe dɑ̃ mɔ̃ pəti pεizaʒə.
œ̃ vɑ̃ malisjø nwaʁ kɔmə lebεnə,
osi fetidə kə lə sɔ̃ lε tʁistə pεnə,
il εt- ɑ̃tʁe a tʁavεʁ lε bʁɑ̃ʃə tɔʁdɥ,
sə vɑ̃ ɑ̃djable syʁ ma tɑ̃dʁə po nɥ.
œ̃ vɑ̃ də malœʁ a poze sε vjɔlɑ̃sə,
la u mɔ̃ kœʁ sadɔnε o silɑ̃sə,
syʁ mεz- εʁbə- bjɛ̃ saʒə ki ʁεvε,
syʁ mɔ̃ kɔʁz- e mɔ̃n- amə ki vɔlε.
œ̃ vɑ̃ dεstʁyktœʁ a fɑ̃dy lə sjεl blø,
ʃasɑ̃ la lymjεʁə dy fɔ̃ də mεz- iø.
uvʁɑ̃ də sɔ̃ ɡlεvə lε flœʁ də lamuʁ,
deplwajɑ̃ sεz- εlə pytʁidə də votuʁ.
pɥiz- il ε tɔ̃be dɑ̃z- œ̃ bʁɥi dɔʁaʒə,
fəzɑ̃ dɑ̃ mε ble sɔ̃n- ɔʁiblə kaʁnaʒə
ʒətɑ̃ sε pjøz- o sijɔ̃ də mε ʃɑ̃,
nwajɑ̃ ma vi, mε valez- ɑ̃ tɔʁɑ̃.
il ε vəny etʁɑ̃ɡle mε bεllə patyʁə,
mε ʒwajø ʃəmɛ̃ su də fɔlə tɔʁtyʁə,
sə vɑ̃ detεstablə ɑ̃fɑ̃ dεz- ɑ̃fe,
a tʁɑ̃sfɔʁme mɔ̃ du sɔl ɑ̃ maʃəfe.
alɔʁ kə tu metε ʒyskisi pεʁmi,
œ̃ vɑ̃ də malœʁ dɑ̃ sε mɛ̃z- a pʁi,
mɔ̃ kœʁ deziʁablə o ʁəɡaʁ dεz- ɔmə,
mɔ̃n- ədɛ̃, mɔ̃ sεʁpe e la pɔmə.
o, mɔ̃ djø, puʁkwa tɑ̃ də demɑ̃sə,
dɑ̃ sə vɑ̃ modi ki savɑ̃sə,
pa apʁε pa syʁ ma teʁə delisjøzə,
bʁwajɑ̃ sɑ̃ vεʁɡɔɲə mε ʁozə pʁesjøzə.
puʁkwa mεt- il dɔne sε laʁmə- dε sjø ?
puʁkwa lə tɔneʁə syʁ mwa pεʁnisjø ?
puʁkwa lεspasə sə zεbʁə deklεʁ ?
puʁkwa ma vi ʁedɥitə oz- etœʁ ?
o, mɔ̃ djø, ε sə la fɛ̃ də mε ʒuʁ ?
puʁkwa ma teʁə ε tɑ̃ œ̃ labuʁ ?
o, mɔ̃ djø, u εtə vu dɔ̃k,
alɔʁ kə ʒə sɥi su lə vɑ̃ dε demɔ̃.
mwa lɑ̃fɑ̃ də vɔtʁə ɡʁɑ̃də εspeʁɑ̃sə,
puʁkwa mə lεse ale ɑ̃n- eʁɑ̃sə,
su lə suflə vɑ̃ʒœʁ də ʒə nə sε ki,
puʁkwa mə lεse o fɔ̃ də la nɥi.
œ̃ vɑ̃ a ʒəle lεz- aʁbʁə- sɑ̃tənεʁə,
puʁʃase tus lε ʁεjɔ̃ də lymjεʁə.
puʁ nə lεse isi ba kə lə mizeʁablə,
kɔmə ynə tʁasə də sɑ̃, sεllə dy djablə.
il apɔʁtə syʁ mwa tutə lε penɔ̃bʁə,
sə vɑ̃ si salə, si fʁwa e si sɔ̃bʁə,
il deʃεnə sa-εnə, utʁaʒə a ma vi,
mε kɔlinə, mε bwa, tus detʁɥi.
ɡɔʁʒe də sufʁɑ̃səz- e ɡɔʁʒe də-εnə,
il ε desɑ̃dy paʁ dəla mεmə lε nɥaʒə,
sεt- ɑ̃ɡufʁe dɑ̃ mɔ̃ pəti pεizaʒə.
œ̃ vɑ̃ malisjø nwaʁ kɔmə lebεnə,
osi fetidə kə lə sɔ̃ lε tʁistə pεnə,
il εt- ɑ̃tʁe a tʁavεʁ lε bʁɑ̃ʃə tɔʁdɥ,
sə vɑ̃ ɑ̃djable syʁ ma tɑ̃dʁə po nɥ.
œ̃ vɑ̃ də malœʁ a poze sε vjɔlɑ̃sə,
la u mɔ̃ kœʁ sadɔnε o silɑ̃sə,
syʁ mεz- εʁbə- bjɛ̃ saʒə ki ʁεvε,
syʁ mɔ̃ kɔʁz- e mɔ̃n- amə ki vɔlε.
œ̃ vɑ̃ dεstʁyktœʁ a fɑ̃dy lə sjεl blø,
ʃasɑ̃ la lymjεʁə dy fɔ̃ də mεz- iø.
uvʁɑ̃ də sɔ̃ ɡlεvə lε flœʁ də lamuʁ,
deplwajɑ̃ sεz- εlə pytʁidə də votuʁ.
pɥiz- il ε tɔ̃be dɑ̃z- œ̃ bʁɥi dɔʁaʒə,
fəzɑ̃ dɑ̃ mε ble sɔ̃n- ɔʁiblə kaʁnaʒə
ʒətɑ̃ sε pjøz- o sijɔ̃ də mε ʃɑ̃,
nwajɑ̃ ma vi, mε valez- ɑ̃ tɔʁɑ̃.
il ε vəny etʁɑ̃ɡle mε bεllə patyʁə,
mε ʒwajø ʃəmɛ̃ su də fɔlə tɔʁtyʁə,
sə vɑ̃ detεstablə ɑ̃fɑ̃ dεz- ɑ̃fe,
a tʁɑ̃sfɔʁme mɔ̃ du sɔl ɑ̃ maʃəfe.
alɔʁ kə tu metε ʒyskisi pεʁmi,
œ̃ vɑ̃ də malœʁ dɑ̃ sε mɛ̃z- a pʁi,
mɔ̃ kœʁ deziʁablə o ʁəɡaʁ dεz- ɔmə,
mɔ̃n- ədɛ̃, mɔ̃ sεʁpe e la pɔmə.
o, mɔ̃ djø, puʁkwa tɑ̃ də demɑ̃sə,
dɑ̃ sə vɑ̃ modi ki savɑ̃sə,
pa apʁε pa syʁ ma teʁə delisjøzə,
bʁwajɑ̃ sɑ̃ vεʁɡɔɲə mε ʁozə pʁesjøzə.
puʁkwa mεt- il dɔne sε laʁmə- dε sjø ?
puʁkwa lə tɔneʁə syʁ mwa pεʁnisjø ?
puʁkwa lεspasə sə zεbʁə deklεʁ ?
puʁkwa ma vi ʁedɥitə oz- etœʁ ?
o, mɔ̃ djø, ε sə la fɛ̃ də mε ʒuʁ ?
puʁkwa ma teʁə ε tɑ̃ œ̃ labuʁ ?
o, mɔ̃ djø, u εtə vu dɔ̃k,
alɔʁ kə ʒə sɥi su lə vɑ̃ dε demɔ̃.
mwa lɑ̃fɑ̃ də vɔtʁə ɡʁɑ̃də εspeʁɑ̃sə,
puʁkwa mə lεse ale ɑ̃n- eʁɑ̃sə,
su lə suflə vɑ̃ʒœʁ də ʒə nə sε ki,
puʁkwa mə lεse o fɔ̃ də la nɥi.
œ̃ vɑ̃ a ʒəle lεz- aʁbʁə- sɑ̃tənεʁə,
puʁʃase tus lε ʁεjɔ̃ də lymjεʁə.
puʁ nə lεse isi ba kə lə mizeʁablə,
kɔmə ynə tʁasə də sɑ̃, sεllə dy djablə.
il apɔʁtə syʁ mwa tutə lε penɔ̃bʁə,
sə vɑ̃ si salə, si fʁwa e si sɔ̃bʁə,
il deʃεnə sa-εnə, utʁaʒə a ma vi,
mε kɔlinə, mε bwa, tus detʁɥi.