Poème-France.com

Poeme : Été Indien À La Russe



Été Indien À La Russe

Des fourrés sont plus transparents.
Des clairières ont un cadre arc-en-ciel.
Dans les lisières les vents bafouillant
Balaient le pourpre des feuilles avec du zèle.

Le champ de paille, au soleil,
Est une vaste plaine de paillettes, pareil.
Le coin de grues s’étire vers les pays chauds
En apesanteur dans le ciel !

Un bon midi réjouit fort.
Les carottes prises du jardin.
Serre, tout de même, le cœur
Une triste chanson du coin.

Près des jardins jaunis
Dans l’air bleu et pur
Ça sent les prunes pourries,
Une délicieuse pomme « Antonovka » bien mûre.
Traduction libre du poème de Georges Bitus (mon grand-père)
Anele.sutib

PostScriptum

Traduction libre du poème de Georges Bitus (mon grand-père)


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

dε fuʁʁe sɔ̃ plys tʁɑ̃spaʁɑ̃.
dε klεʁjεʁəz- ɔ̃ œ̃ kadʁə aʁk ɑ̃ sjεl.
dɑ̃ lε lizjεʁə lε vɑ̃ bafujɑ̃
balε lə puʁpʁə dε fœjəz- avεk dy zεlə.

lə ʃɑ̃ də pajə, o sɔlεj,
εt- ynə vastə plεnə də pajεtə, paʁεj.
lə kwɛ̃ də ɡʁy setiʁə vεʁ lε pεi ʃo
ɑ̃n- apəzɑ̃tœʁ dɑ̃ lə sjεl !

œ̃ bɔ̃ midi ʁeʒui fɔʁ.
lε kaʁɔtə pʁizə dy ʒaʁdɛ̃.
seʁə, tu də mεmə, lə kœʁ
ynə tʁistə ʃɑ̃sɔ̃ dy kwɛ̃.

pʁε dε ʒaʁdɛ̃ ʒoni
dɑ̃ lεʁ blø e pyʁ
sa sɑ̃ lε pʁynə puʁʁi,
ynə delisjøzə pɔmə « ɑ̃tonovka » bjɛ̃ myʁə.
tʁadyksjɔ̃ libʁə dy pɔεmə də ʒɔʁʒə- bitys (mɔ̃ ɡʁɑ̃ pεʁə)