Poème-France.com

Prose : Réflexions Sur Un Couronnement



Réflexions Sur Un Couronnement

Le couronnement du roi

Le couronnement de Charles III retransmis à la télé. Impression mitigée.
Sur le Mall, Le faste du carrosse doré, des chevaux magnifiquement harnachés, les banderoles colorées, éclaboussent de lumière les trottoirs détrempés. C’est la fête, la foule est en liesse. A quelques encablures, Trafalgar Square, C’est une autre histoire. Les drapeaux jaunes levés font obstacle à la royauté.
Dans l’Abbaye de Westminster au glorieux passé, la cérémonie est superbe, par ses décors, ses symboles, - tolérance entre les religions et entre les peuples-, par sa devise royale « Servir », mais aussi extrêmement longue et surannée. Ces pays du Commonwealth aujourd’hui encensés, n’ont -ils pas été colonisés ? Quand Charles III enfile sa tunique sertie de fils d’or et de diamants, qu’en pensent les manants qui volent à Londres dans les supermarchés car l’inflation de 18 pour cent a grimpé ?
Nous sommes pleins de contradictions. Louis XVI a été guillotiné mais nous nous pressons à Versailles devant la chambre du roi, béats d’admiration. Certes Charles n’a pas chômé, sa fondation au fil du temps des milliers de gens a aidé. A défaut d’unanimité pourrait-il favoriser l’unité ? La couronne posée sur sa tête par l’archevêque de Canterbury avait bien du mal à ne pas chanceler, faut-il y voir le signe que les jours bénis de la royauté sont comptés ?
Anya

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

lə kuʁɔnəmɑ̃ dy ʁwa

lə kuʁɔnəmɑ̃ də ʃaʁləz- jji ʁətʁɑ̃smiz- a la tele. ɛ̃pʁesjɔ̃ mitiʒe.
syʁ lə mal, lə fastə dy kaʁɔsə dɔʁe, dε ʃəvo maɲifikəmɑ̃-aʁnaʃe, lε bɑ̃dəʁɔlə kɔlɔʁe, eklabuse də lymjεʁə lε tʁɔtwaʁ detʁɑ̃pe. sε la fεtə, la fulə εt- ɑ̃ ljεsə. a kεlkz- ɑ̃kablyʁə, tʁafalɡaʁ skaʁə, sεt- ynə otʁə istwaʁə. lε dʁapo ʒonə ləve fɔ̃ ɔpstaklə a la ʁwajote.
dɑ̃ labεj də wεstmɛ̃ste o ɡlɔʁjø pase, la seʁemɔni ε sypεʁbə, paʁ sε dekɔʁ, sε sɛ̃bɔlə, tɔleʁɑ̃sə ɑ̃tʁə lε ʁəliʒjɔ̃z- e ɑ̃tʁə lε pəplə, paʁ sa dəvizə ʁwajalə « sεʁviʁ », mεz- osi εkstʁεməmɑ̃ lɔ̃ɡ e syʁane. sε pεi dy kɔmɔ̃wəalt oʒuʁdɥi ɑ̃sɑ̃se, nɔ̃ il pa ete kɔlɔnize ? kɑ̃ ʃaʁləz- jji ɑ̃filə sa tynikə sεʁti də fis dɔʁ e də djamɑ̃, kɑ̃ pɑ̃se lε manɑ̃ ki vɔle a lɔ̃dʁə- dɑ̃ lε sypεʁmaʁʃe kaʁ lɛ̃flasjɔ̃ də diz- ɥi puʁ sɑ̃t- a ɡʁɛ̃pe ?
nu sɔmə plɛ̃ də kɔ̃tʁadiksjɔ̃. lui ksvi a ete ɡjɔtine mε nu nu pʁesɔ̃z- a vεʁsajə dəvɑ̃ la ʃɑ̃bʁə dy ʁwa, bea dadmiʁasjɔ̃. sεʁtə- ʃaʁlə- na pa ʃome, sa fɔ̃dasjɔ̃ o fil dy tɑ̃ dε milje də ʒɑ̃z- a εde. a defo dynanimite puʁʁε til favɔʁize lynite ? la kuʁɔnə poze syʁ sa tεtə paʁ laʁʃəvεkə də kɑ̃tεʁbyʁi avε bjɛ̃ dy mal a nə pa ʃɑ̃səle, fo til i vwaʁ lə siɲə kə lε ʒuʁ beni də la ʁwajote sɔ̃ kɔ̃te ?