Poème-France.com

Poeme : Sahara - V Les Profondeurs



Sahara - V Les Profondeurs

V - Les profondeurs

Rimbaud rentre dans ses appartements
Hanté par la vision sensuelle d’Innana
Tout en elle était chatoiement
Des promesses vous emmenant au nirvana.

Devant lui Aycha surgit
Peur et dépit dans ses yeux
D’une voix triste elle lui dit :

- « Oh pauvre orgueilleux
Ne crois pas aux promesses d’Innana
Ne garde pas ce sourire radieux
Suis moi pour voir son mécénat. »

Elle lui prend sa main avec autorité
Couloirs après couloirs, descendant des escaliers
Elle le conduit vers les Profondeurs
Tous deux comme des rodeurs.

Arrivé en bas
Elle parle tout bas :
- « Regarde Arthur les promesses de la Déesse
Regarde ses amants, regarde leurs détresses. »

Devant lui des centaines d’hommes
Jeunes mais lents et fatigués
Est cela le Royaume
L’empire des regrets ?

Il s’approche d’eux
Les regarde, leurs parle, les frappe
Rien dans leurs yeux
Tout ici était un chausse trappe.

Puis les amants le regardent
Et tous ensemble déclament :
- « Nous sommes ses amants
Je suis Simbad le marin
Je suis un berger
Je suis un croisé
Je suis un assassin »

Et tous se nommaient
Célèbres ou mécréant
Tous regrettaient
Leurs vie d’avant.

Finit les beaux matins
Tous se mettaient à parler
Tous racontaient l’ennui de l’éternité
Abandonnés, loin de la vie
Sans famille, sans enfants
Une déesse qui vous aime le temps d’un soupir
Puis vous oublie éternellement
Voilà leurs horribles destins.

Aycha : - « voilà le destin de ses amants
Vivant ici depuis tout ce temps
Dans les profondeurs de la nuit
Aimés seulement le temps d’une goutte de pluie.

Viens avec moi Arthur
Suis moi
Sortons de cet endroit
Quittons ces murs. »

Ils courent, courent comme des fous
S’éloignant de l’étrange cour
Ils passent les remparts, ils courent dans le sable
Le Diable à leurs trousses, loin de la redoutable.

Puis Arthur entend un rire, la joie d’une Harpie
Il ferme les yeux, « Annana, je te maudis »
Puis comme Loth ou Orphée, il se retourne
Aycha sur le sable se meurt, Horrible vérité
Sur son visage des rides, ses cheveux ont blanchis
Un pauvre sourire sur son visage racornie :
- « Oh mon beau voyageur
Je meurs
J’entends tes pleurs
Ne sois pas triste mon amour
Depuis des siècles j’ai vécu sans amour
En dehors de la ville le temps me rattrape
De la mort rien ne s’échappe. »
Rimbaud baise ses lèvres
Viens un gout de poussière
Aycha se mélange au sable
Un destin inévitable.
Au loin, la cité disparaît
Comme un mirage
Haut dans les nuages
Annana riait.

Epilogue
Trois jours plus tard
Une patrouille de la légion
Par le plus pur hasard
Trouva Rimbaud à l’abandon.

Ce qui se passa ensuite est connu
Du poète quelques années perdus
Puis la mort prés de ses parents
Aycha peut être l’attendra dans le firmament.

FIN
Coburitc

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

ve lε pʁɔfɔ̃dœʁ

ʁɛ̃bo ʁɑ̃tʁə dɑ̃ sεz- apaʁtəmɑ̃
ɑ̃te paʁ la vizjɔ̃ sɑ̃sɥεllə dinana
tut- ɑ̃n- εllə etε ʃatwaəmɑ̃
dε pʁɔmesə vuz- amənɑ̃ o niʁvana.

dəvɑ̃ lɥi εʃa syʁʒi
pœʁ e depi dɑ̃ sεz- iø
dynə vwa tʁistə εllə lɥi di :

« ɔ povʁə ɔʁɡœjø
nə kʁwa pa o pʁɔmesə dinana
nə ɡaʁdə pa sə suʁiʁə ʁadjø
sɥi mwa puʁ vwaʁ sɔ̃ mesena. »

εllə lɥi pʁɑ̃ sa mɛ̃ avεk otɔʁite
kulwaʁz- apʁε kulwaʁ, desɑ̃dɑ̃ dεz- εskalje
εllə lə kɔ̃dɥi vεʁ lε pʁɔfɔ̃dœʁ
tus dø kɔmə dε ʁɔdœʁ.

aʁive ɑ̃ ba
εllə paʁlə tu ba :
« ʁəɡaʁdə aʁtyʁ lε pʁɔmesə də la deεsə
ʁəɡaʁdə sεz- amɑ̃, ʁəɡaʁdə lœʁ detʁesə. »

dəvɑ̃ lɥi dε sɑ̃tεnə dɔmə
ʒənə mε lɑ̃z- e fatiɡe
ε səla lə ʁwajomə
lɑ̃piʁə dε ʁəɡʁε ?

il sapʁoʃə dø
lε ʁəɡaʁdə, lœʁ paʁlə, lε fʁapə
ʁjɛ̃ dɑ̃ lœʁz- iø
tut- isi etε œ̃ ʃosə tʁapə.

pɥi lεz- amɑ̃ lə ʁəɡaʁde
e tusz- ɑ̃sɑ̃blə deklame :
« nus sɔmə sεz- amɑ̃
ʒə sɥi sɛ̃bad lə maʁɛ̃
ʒə sɥiz- œ̃ bεʁʒe
ʒə sɥiz- œ̃ kʁwaze
ʒə sɥiz- œ̃n- asasin »

e tus sə nɔmε
selεbʁəz- u mekʁeɑ̃
tus ʁəɡʁεtε
lœʁ vi davɑ̃.

fini lε bo matɛ̃
tus sə mεtε a paʁle
tus ʁakɔ̃tε lɑ̃nɥi də letεʁnite
abɑ̃dɔne, lwɛ̃ də la vi
sɑ̃ famijə, sɑ̃z- ɑ̃fɑ̃
ynə deεsə ki vuz- εmə lə tɑ̃ dœ̃ supiʁ
pɥi vuz- ubli etεʁnεllmɑ̃
vwala lœʁz- ɔʁiblə dεstɛ̃.

εʃa : « vwala lə dεstɛ̃ də sεz- amɑ̃
vivɑ̃ isi dəpɥi tu sə tɑ̃
dɑ̃ lε pʁɔfɔ̃dœʁ də la nɥi
εme sələmɑ̃ lə tɑ̃ dynə ɡutə də plɥi.

vjɛ̃z- avεk mwa aʁtyʁ
sɥi mwa
sɔʁtɔ̃ də sεt ɑ̃dʁwa
kitɔ̃ sε myʁ. »

il kuʁe, kuʁe kɔmə dε fus
selwaɲɑ̃ də letʁɑ̃ʒə kuʁ
il pase lε ʁɑ̃paʁ, il kuʁe dɑ̃ lə sablə
lə djablə a lœʁ tʁusə, lwɛ̃ də la ʁədutablə.

pɥiz- aʁtyʁ ɑ̃tɑ̃t- œ̃ ʁiʁə, la ʒwa dynə-aʁpi
il fεʁmə lεz- iø, « anana, ʒə tə modis »
pɥi kɔmə lɔt u ɔʁfe, il sə ʁətuʁnə
εʃa syʁ lə sablə sə məʁ, ɔʁiblə veʁite
syʁ sɔ̃ vizaʒə dε ʁidə, sε ʃəvøz- ɔ̃ blɑ̃ʃi
œ̃ povʁə suʁiʁə syʁ sɔ̃ vizaʒə ʁakɔʁni :
« ɔ mɔ̃ bo vwajaʒœʁ
ʒə mœʁ
ʒɑ̃tɑ̃ tε plœʁ
nə swa pa tʁistə mɔ̃n- amuʁ
dəpɥi dε sjεklə ʒε veky sɑ̃z- amuʁ
ɑ̃ dəɔʁ də la vilə lə tɑ̃ mə ʁatʁapə
də la mɔʁ ʁjɛ̃ nə seʃapə. »
ʁɛ̃bo bεzə sε lεvʁə
vjɛ̃z- œ̃ ɡu də pusjεʁə
εʃa sə melɑ̃ʒə o sablə
œ̃ dεstɛ̃ inevitablə.
o lwɛ̃, la site dispaʁε
kɔmə œ̃ miʁaʒə
o dɑ̃ lε nɥaʒə
anana ʁjε.

əpilɔɡ
tʁwa ʒuʁ plys taʁ
ynə patʁujə də la leʒjɔ̃
paʁ lə plys pyʁ-azaʁ
tʁuva ʁɛ̃bo a labɑ̃dɔ̃.

sə ki sə pasa ɑ̃sɥitə ε kɔny
dy pɔεtə kεlkz- ane pεʁdys
pɥi la mɔʁ pʁe də sε paʁɑ̃
εʃa pø εtʁə latɑ̃dʁa dɑ̃ lə fiʁmame.

fɛ̃