Poème-France.com

Poeme : Voyage Et Merveilles (6 - La Fin Du Voyage)



Voyage Et Merveilles (6 - La Fin Du Voyage)

6- La fin du voyage

Tout se passa à la vitesse d’un clin d’œil
A peine accosté et descendu du vaisseau
Que chacun comprit que de la compagnie il devait faire le deuil,
Leur belle aventure finissait en pleins de petits morceaux.

Callys malgré la joie de retrouver sa famille
Se mettait à pleurer tout le temps,
La tristesse de perdre ses amis
Tiraillait son cœur de tristes pincements.

Galadriel les attendait dans la salle du trône,
Prés d’elle un vieillard à la barbe blanche.
William reconnut Gandalf le grand
Compagnon de l’anneau à la bonté rayonnante.

Galadriel :

- « Je vous remercie compagnons de Callys
Votre aide a été précieuse pour ce voyage
Callys est encore dans son jeune âge,
Votre compagnie ne fut que bénéfique.

William Camegie jeune hobbit plein de joie,
Frodom t’attend dans ses appartements
Bien qu’il soit vieux et un peu rabat-joie
Depuis une semaine avec fièvre il vous attend !

John Tolkien, je vous offre les carnets de Bilbo
Complétés par Frodom, voilà un grand cadeau :
Toutes les aventures du Seigneur des Anneaux
Sont racontées mots pour mots.

Clive Lewis, je vous donne le don de dialoguer avec les animaux,
A vous les conversations avec les Lions, les souris, les oiseaux.
Je vous assure que pour vos histoires
Vous serez comblé par ce pouvoir.

Harry Houdini, Gandalf a l’âme d’un professeur
Devant vos dons et leurs belles vigueurs
Il fera de vous son disciple, soyez une bonne relève
La terre du milieu d’un grand magicien sans cesse rêve.

Callys mon enfant, je suis ta mère
Pendant le grand départ je t’ai perdu hélas,
Maintenant viens dans mes bras ma petite grâce
Mon cœur était si triste éloigné de ta lumière. »

Ainsi chacun reçut sa récompense
Galadriel avait béni la compagnie.
Bien sur d’autres aventures viendront
Mais celles ci seront racontées dans d’autres contes…
Coburitc

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

si- la fɛ̃ dy vwajaʒə

tu sə pasa a la vitεsə dœ̃ klɛ̃ dœj
a pεnə akɔste e desɑ̃dy dy vεso
kə ʃakœ̃ kɔ̃pʁi kə də la kɔ̃paɲi il dəvε fεʁə lə dəj,
lœʁ bεllə avɑ̃tyʁə finisε ɑ̃ plɛ̃ də pəti mɔʁso.

kali malɡʁe la ʒwa də ʁətʁuve sa famijə
sə mεtε a pləʁe tu lə tɑ̃,
la tʁistεsə də pεʁdʁə sεz- ami
tiʁajε sɔ̃ kœʁ də tʁistə pɛ̃səmɑ̃.

ɡaladʁjεl lεz- atɑ̃dε dɑ̃ la salə dy tʁonə,
pʁe dεllə œ̃ vjεjaʁ a la baʁbə blɑ̃ʃə.
wijjam ʁəkɔny ɡɑ̃dalf lə ɡʁɑ̃
kɔ̃paɲɔ̃ də lano a la bɔ̃te ʁεjɔnɑ̃tə.

ɡaladʁjεl :

« ʒə vu ʁəmεʁsi kɔ̃paɲɔ̃ də kali
vɔtʁə εdə a ete pʁesjøzə puʁ sə vwajaʒə
kaliz- εt- ɑ̃kɔʁə dɑ̃ sɔ̃ ʒənə aʒə,
vɔtʁə kɔ̃paɲi nə fy kə benefikə.

wijjam kaməʒi ʒənə ɔbi plɛ̃ də ʒwa,
fʁɔdɔm tatɑ̃ dɑ̃ sεz- apaʁtəmɑ̃
bjɛ̃ kil swa vjøz- e œ̃ pø ʁaba ʒwa
dəpɥiz- ynə səmεnə avεk fjεvʁə il vuz- atɑ̃ !

ʒɔn tɔlkjɛ̃, ʒə vuz- ɔfʁə lε kaʁnε də bilbo
kɔ̃plete paʁ fʁɔdɔm, vwala œ̃ ɡʁɑ̃ kado :
tutə lεz- avɑ̃tyʁə dy sεɲœʁ dεz- ano
sɔ̃ ʁakɔ̃te mo puʁ mo.

klivə ləwi, ʒə vu dɔnə lə dɔ̃ də djalɔɡe avεk lεz- animo,
a vu lε kɔ̃vεʁsasjɔ̃z- avεk lε ljɔ̃, lε suʁi, lεz- wazo.
ʒə vuz- asyʁə kə puʁ vo istwaʁə
vu səʁe kɔ̃ble paʁ sə puvwaʁ.

aʁi udini, ɡɑ̃dalf a lamə dœ̃ pʁɔfesœʁ
dəvɑ̃ vo dɔ̃z- e lœʁ bεllə viɡœʁ
il fəʁa də vu sɔ̃ disiplə, swajez- ynə bɔnə ʁəlεvə
la teʁə dy miljø dœ̃ ɡʁɑ̃ maʒisjɛ̃ sɑ̃ sεsə ʁεvə.

kali mɔ̃n- ɑ̃fɑ̃, ʒə sɥi ta mεʁə
pɑ̃dɑ̃ lə ɡʁɑ̃ depaʁ ʒə tε pεʁdy ela,
mɛ̃tənɑ̃ vjɛ̃ dɑ̃ mε bʁa ma pətitə ɡʁasə
mɔ̃ kœʁ etε si tʁistə elwaɲe də ta lymjεʁə. »

ɛ̃si ʃakœ̃ ʁəsy sa ʁekɔ̃pɑ̃sə
ɡaladʁjεl avε beni la kɔ̃paɲi.
bjɛ̃ syʁ dotʁəz- avɑ̃tyʁə vjɛ̃dʁɔ̃
mε sεllə si səʁɔ̃ ʁakɔ̃te dɑ̃ dotʁə- kɔ̃tə…