Poème-France.com

Poeme : Le Nouveau Pavillon D’or : 2 - Les Plaisirs



Le Nouveau Pavillon D’or : 2 - Les Plaisirs

Ce fut une saison de plaisirs, de fêtes, de rires
Sinclair avait invité les esprits les plus éclairés,
Des poètes, des chanteurs, des peintres, des artistes,
Femmes, hommes tous unis vers la beauté.
Le Pavillon d’Or se trouvait au milieu d’un lac,
Une forêt de cèdres, de cerisiers fleuris dressaient une barrière,
Pour rejoindre la Divine Demeure on suivait une rivière
Qui cheminait paresseusement le long d’un chenal.
Le long de cette courte croisière vers le Paradis
On pouvait apercevoir une verte et large prairie,
En son centre un sombre et noir rocher était posé,
Certains y avaient aperçus Sinclair agenouillé.
Les feuilles d’or qui brillaient au soleil de l’été
Donnaient à la Pagode une allure Olympienne,
Ses deux étages aux colombages aériens
Charmaient à jamais les esprits les plus blasés.
Les invités étaient reçus par de charmantes Oirans,
Les savantes Geihsas vous délestaient de vos habits
Accompagnées de leurs Kamuros, jeunes nubiles
Aux services de leurs maitresses charmantes.
Sinclair avait décidé que nos costumes d’occidentaux
Etaient une insulte à la beauté de Pavillon d’Or,
Tous les invités se retrouvaient en Kimono,
Le rêve de notre hôte ne pouvait souffrir du moindre désordre.
Les journées se passaient dans une étrange paresse,
Des orchestres de chambres payés à prix d’or
Jouaient les Gymnopédies d’Erik Satie avec allégresse,
Pavane pour une infante défunte de Ravel vagabondait dehors.
Les après midi dans un amphithéâtre romain on assistait à l’opéra,
Pelleas et Mélisande de Debussy, Tristan et Yseult étaient joués
Devant la charmante et nombreuse assemblée des invités,
Les soupirs étaient nombreux, les baisers ardents pendant l’entracte.
Le soir, les Oirans récitaient accompagnés par leurs Kamuros
Les plus grands poèmes de Baudelaire, de Rimbaud, de Verlaine,
De tendres jeunes filles nous tendaient dans des bols d’or
Des opiacés tirés des confessions d’un mangeur d’opium.
Le soir, dans nos chambres les kamuros apprenaient du plaisir
Les divines lois, les Oirans agiles dans la perversité des sens
Offraient aux invités l’Empire des sens, jouant des artifices
Les plus divins, donnant à tous et toutes la clef d’un Paradis.
Tel était le Pavillon d’Or de Sinclair, je l’aperçu le soir
Cheminé solitaire le long des sombres couloirs,
Il écoutait aux paravents les cris de plaisirs,
Les jouissance divines des expertes amatrices.
Comment tout cela allait il finir, je ne le savais pas encore
Ma douce Oiran m’avait attaché avec ses cordes de soies,
Comme un Christ crucifié je lui demandais ses trésors
Tout en maudissant la perversité qui naissait de mes émois.

À suivre…
Coburitc

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

sə fy ynə sεzɔ̃ də plεziʁ, də fεtə, də ʁiʁə
sɛ̃klεʁ avε ɛ̃vite lεz- εspʁi lε plysz- eklεʁe,
dε pɔεtə, dε ʃɑ̃tœʁ, dε pɛ̃tʁə, dεz- aʁtistə,
famə, ɔmə tusz- yni vεʁ la bote.
lə pavilɔ̃ dɔʁ sə tʁuvε o miljø dœ̃ lak,
ynə fɔʁε də sεdʁə, də səʁizje fləʁi dʁesε ynə baʁjεʁə,
puʁ ʁəʒwɛ̃dʁə la divinə dəməʁə ɔ̃ sɥivε ynə ʁivjεʁə
ki ʃəminε paʁesøzəmɑ̃ lə lɔ̃ dœ̃ ʃənal.
lə lɔ̃ də sεtə kuʁtə kʁwazjεʁə vεʁ lə paʁadi
ɔ̃ puvε apεʁsəvwaʁ ynə vεʁtə e laʁʒə pʁεʁi,
ɑ̃ sɔ̃ sɑ̃tʁə œ̃ sɔ̃bʁə e nwaʁ ʁoʃe etε poze,
sεʁtɛ̃z- i avε apεʁsys sɛ̃klεʁ aʒənuje.
lε fœjə dɔʁ ki bʁijε o sɔlεj də lete
dɔnε a la paɡɔdə ynə alyʁə ɔlɛ̃pjεnə,
sε døz- etaʒəz- o kɔlɔ̃baʒəz- aeʁjɛ̃
ʃaʁmε a ʒamε lεz- εspʁi lε plys blaze.
lεz- ɛ̃vitez- etε ʁəsys paʁ də ʃaʁmɑ̃təz- waʁɑ̃,
lε savɑ̃tə ʒεsa vu delεstε də vo-abi
akɔ̃paɲe də lœʁ kamyʁo, ʒənə nybilə
o sεʁvisə də lœʁ mεtʁesə ʃaʁmɑ̃tə.
sɛ̃klεʁ avε deside kə no kɔstymə dɔksidɑ̃to
ətε ynə ɛ̃syltə a la bote də pavilɔ̃ dɔʁ,
tus lεz- ɛ̃vite sə ʁətʁuvε ɑ̃ kimono,
lə ʁεvə də nɔtʁə otə nə puvε sufʁiʁ dy mwɛ̃dʁə dezɔʁdʁə.
lε ʒuʁne sə pasε dɑ̃z- ynə etʁɑ̃ʒə paʁεsə,
dεz- ɔʁkεstʁə- də ʃɑ̃bʁə- pεjez- a pʁi dɔʁ
ʒuε lε ʒimnɔpedi dəʁik sati avεk aleɡʁεsə,
pavanə puʁ ynə ɛ̃fɑ̃tə defœ̃tə də ʁavεl vaɡabɔ̃dε dəɔʁ.
lεz- apʁε midi dɑ̃z- œ̃n- ɑ̃fiteatʁə ʁɔmɛ̃ ɔ̃n- asistε a lɔpeʁa,
pεlləaz- e melizɑ̃də də dəbysi, tʁistɑ̃ e izəlt etε ʒue
dəvɑ̃ la ʃaʁmɑ̃tə e nɔ̃bʁøzə asɑ̃ble dεz- ɛ̃vite,
lε supiʁz- etε nɔ̃bʁø, lε bεzez- aʁdɑ̃ pɑ̃dɑ̃ lɑ̃tʁaktə.
lə swaʁ, lεz- waʁɑ̃ ʁesitε akɔ̃paɲe paʁ lœʁ kamyʁo
lε plys ɡʁɑ̃ pɔεmə də bodəlεʁə, də ʁɛ̃bo, də vεʁlεnə,
də tɑ̃dʁə- ʒənə fijə nu tɑ̃dε dɑ̃ dε bɔl dɔʁ
dεz- ɔpjase tiʁe dε kɔ̃fesjɔ̃ dœ̃ mɑ̃ʒœʁ dɔpjɔm.
lə swaʁ, dɑ̃ no ʃɑ̃bʁə- lε kamyʁoz- apʁənε dy plεziʁ
lε divinə lwa, lεz- waʁɑ̃z- aʒilə dɑ̃ la pεʁvεʁsite dε sɑ̃s
ɔfʁε oz- ɛ̃vite lɑ̃piʁə dε sɑ̃s, ʒuɑ̃ dεz- aʁtifisə
lε plys divɛ̃, dɔnɑ̃ a tusz- e tutə la kle dœ̃ paʁadi.
tεl etε lə pavilɔ̃ dɔʁ də sɛ̃klεʁ, ʒə lapεʁsy lə swaʁ
ʃəmine sɔlitεʁə lə lɔ̃ dε sɔ̃bʁə- kulwaʁ,
il ekutε o paʁavɑ̃ lε kʁi də plεziʁ,
lε ʒuisɑ̃sə divinə dεz- εkspεʁtəz- amatʁisə.
kɔmɑ̃ tu səla alε il finiʁ, ʒə nə lə savε pa ɑ̃kɔʁə
ma dusə waʁɑ̃ mavε ataʃe avεk sε kɔʁdə- də swa,
kɔmə œ̃ kʁist kʁysifje ʒə lɥi dəmɑ̃dε sε tʁezɔʁ
tut- ɑ̃ modisɑ̃ la pεʁvεʁsite ki nεsε də mεz- emwa.

a sɥivʁə…