Poème-France.com

Poeme : Deux Enfants À Brocéliande



Deux Enfants À Brocéliande

C’est au cœur de l’été, au doux soleil de Juillet
Que deux jeunes enfants, Louis et Joséphine
S’éloignent de la ville, de l’encombré camping
Pour se perdre tous les deux dans la forêt.

Ils suivent un écureuil à la queue panachée
Qui va de branches en branches joyeux,
D’un petit cri il guide les enfants dans la forêt,
Au plus profond, au plus prés de son cœur.

Le geai à leur passage pousse son cri,
Alerte-t-il les hôtes ou les enfants
En s’époumonant l’oiseau turbulent ?
L’écureuil s’en moque et va de l’avant.

Du creux d’un vieux chêne la chouette hulotte
Intriguée par le vacarme de cette journée
Regarde étonnée l’étrange randonnée,
Les deux enfants à la course folle.

Le soleil se rapproche des hêtres, des chênes
Il se fait tard, il va bientôt se coucher.
Les deux enfants commencent à perdre haleine
L’écureuil en profite pour aller se cacher.

Joséphine s’allonge prés d’un chêne
Louis à ses cotés, tous les deux serrés
L’un contre l’autre blêmes
Silencieux à la nuit tombée.

D’étranges ombres courent entre les arbres,
Véloces, rapides sont les brocards.
Ils cherchent les ronds de sorcières
Pour s’aimer sans le moindre mystère.

Dans les étangs s’ébrouent les sangliers
Puis ils partent chercher à manger,
Faisant tonner la terre de milles roulements,
Galopant dans les sentiers comme un coup de vent.

Joséphine s’accroche à Louis quand elle aperçoit
A la clarté de la Lune les petites pipistrelles,
Les fausses vampires déploient leurs ailes,
Filent entre les nuages sans semer l’effroi.

Les deux enfants entendent dans la nuit
Le chant d’une flute, un son mélodieux
Qui les attire malgré eux.

Ils aperçoivent un feu dans une clairière,
Un petit homme les attend souriant,
Connaissent ils le Korrigan,
Sa mauvaise réputation, ses brusques manières.

Le Korrigan leur fait signe de s’asseoir,
De sa musette sort quelques brochettes.
Le repas s’annonce plantureux, finis les mines inquiètes
Pensent les enfants devant le repas de Roi.

A la fin du repas, le Korrigan prépare deux couvertures,
Les deux enfants vont se coucher à la belle étoile.
Une jeune femme arrive pendant leur coucher,
Les embrasse sur l front, connaissent ils cette fée ?
Mélusine est son nom, souriante comme l’azur,
Cruelle parfois avec les inconnus.

La nuit se passe dans la quiétude, dans la paix,
Les deux petits se réveillent prés de leurs parents :
Une luciole les a guidé dans le labyrinthe de la forêt
Pour retrouver au petit matin leurs enfants.

Personne n’a cru les enfants, seulement leurs parents
Connaissent le secret des fées :
Ne jamais rien répéter, seulement les remercier ;
Ainsi se passent les étés dans la forêt de Brocéliande.
Coburitc

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

sεt- o kœʁ də lete, o du sɔlεj də ʒɥjε
kə dø ʒənəz- ɑ̃fɑ̃, luiz- e ʒozefinə
selwaɲe də la vilə, də lɑ̃kɔ̃bʁe kɑ̃piŋ
puʁ sə pεʁdʁə tus lε dø dɑ̃ la fɔʁε.

il sɥive œ̃n- ekyʁəj a la kø panaʃe
ki va də bʁɑ̃ʃəz- ɑ̃ bʁɑ̃ʃə ʒwajø,
dœ̃ pəti kʁi il ɡidə lεz- ɑ̃fɑ̃ dɑ̃ la fɔʁε,
o plys pʁɔfɔ̃, o plys pʁe də sɔ̃ kœʁ.

lə ʒε a lœʁ pasaʒə pusə sɔ̃ kʁi,
alεʁtə til lεz- otəz- u lεz- ɑ̃fɑ̃
ɑ̃ sepumɔnɑ̃ lwazo tyʁbyle ?
lekyʁəj sɑ̃ mɔkə e va də lavɑ̃.

dy kʁø dœ̃ vjø ʃεnə la ʃuεtə ylɔtə
ɛ̃tʁiɡe paʁ lə vakaʁmə də sεtə ʒuʁne
ʁəɡaʁdə etɔne letʁɑ̃ʒə ʁɑ̃dɔne,
lε døz- ɑ̃fɑ̃z- a la kuʁsə fɔlə.

lə sɔlεj sə ʁapʁoʃə dεz- εtʁə, dε ʃεnə
il sə fε taʁ, il va bjɛ̃to sə kuʃe.
lε døz- ɑ̃fɑ̃ kɔmɑ̃se a pεʁdʁə-alεnə
lekyʁəj ɑ̃ pʁɔfitə puʁ ale sə kaʃe.

ʒozefinə salɔ̃ʒə pʁe dœ̃ ʃεnə
luiz- a sε kɔte, tus lε dø seʁe
lœ̃ kɔ̃tʁə lotʁə blεmə
silɑ̃sjøz- a la nɥi tɔ̃be.

detʁɑ̃ʒəz- ɔ̃bʁə- kuʁe ɑ̃tʁə lεz- aʁbʁə,
velɔsə, ʁapidə sɔ̃ lε bʁɔkaʁd.
il ʃεʁʃe lε ʁɔ̃ də sɔʁsjεʁə
puʁ sεme sɑ̃ lə mwɛ̃dʁə mistεʁə.

dɑ̃ lεz- etɑ̃ɡ sebʁue lε sɑ̃ɡlje
pɥiz- il paʁte ʃεʁʃe a mɑ̃ʒe,
fəzɑ̃ tɔne la teʁə də milə ʁuləmɑ̃,
ɡalɔpɑ̃ dɑ̃ lε sɑ̃tje kɔmə œ̃ ku də vɑ̃.

ʒozefinə sakʁoʃə a lui kɑ̃t- εllə apεʁswa
a la klaʁte də la lynə lε pətitə pipistʁεllə,
lε fosə vɑ̃piʁə deplwae lœʁz- εlə,
file ɑ̃tʁə lε nɥaʒə sɑ̃ səme lefʁwa.

lε døz- ɑ̃fɑ̃z- ɑ̃tɑ̃de dɑ̃ la nɥi
lə ʃɑ̃ dynə flytə, œ̃ sɔ̃ melɔdjø
ki lεz- atiʁə malɡʁe ø.

ilz- apεʁswave œ̃ fø dɑ̃z- ynə klεʁjεʁə,
œ̃ pəti ɔmə lεz- atɑ̃ suʁjɑ̃,
kɔnεse il lə kɔʁiɡɑ̃,
sa movεzə ʁepytasjɔ̃, sε bʁysk manjεʁə.

lə kɔʁiɡɑ̃ lœʁ fε siɲə də sasəwaʁ,
də sa myzεtə sɔʁ kεlk bʁoʃεtə.
lə ʁəpa sanɔ̃sə plɑ̃tyʁø, fini lε minəz- ɛ̃kjεtə
pɑ̃se lεz- ɑ̃fɑ̃ dəvɑ̃ lə ʁəpa də ʁwa.

a la fɛ̃ dy ʁəpa, lə kɔʁiɡɑ̃ pʁepaʁə dø kuvεʁtyʁə,
lε døz- ɑ̃fɑ̃ vɔ̃ sə kuʃe a la bεllə etwalə.
ynə ʒənə famə aʁivə pɑ̃dɑ̃ lœʁ kuʃe,
lεz- ɑ̃bʁasə syʁ εl fʁɔ̃, kɔnεse il sεtə fe ?
melyzinə ε sɔ̃ nɔ̃, suʁjɑ̃tə kɔmə lazyʁ,
kʁyεllə paʁfwaz- avεk lεz- ɛ̃kɔnys.

la nɥi sə pasə dɑ̃ la kjetydə, dɑ̃ la pε,
lε dø pəti sə ʁevεje pʁe də lœʁ paʁɑ̃ :
ynə lysjɔlə lεz- a ɡide dɑ̃ lə labiʁɛ̃tə də la fɔʁε
puʁ ʁətʁuve o pəti matɛ̃ lœʁz- ɑ̃fɑ̃.

pεʁsɔnə na kʁy lεz- ɑ̃fɑ̃, sələmɑ̃ lœʁ paʁɑ̃
kɔnεse lə sεkʁε dε fe :
nə ʒamε ʁjɛ̃ ʁepete, sələmɑ̃ lε ʁəmεʁsje,
ɛ̃si sə pase lεz- ete dɑ̃ la fɔʁε də bʁɔseljɑ̃də.