Poème-France.com

Poeme : Aventures En Mer Rouge : 6- Une Pêche Miraculeuse



Aventures En Mer Rouge : 6- Une Pêche Miraculeuse

Nous avions quitté Tadjourah depuis trois jours
Monfreid avait obtenu du Sultan un bon prix
Pour la cargaison de munitions et de fusils,
La petite armée du Sultan était prête à tous les recours.

Lawrence, sa mission terminée, se montrait bon compagnon.
Il aidait les marins à hisser les voiles triangulaires,
Au vent chaud de la Mer Rouge il chantait des chansons
De marins louant Nelson et le Roi d’Angleterre.

Monfreid tenait la barre et filait vers les iles de Dhalat,
Ces ilots à moitiés désertiques à quelques miles de Mitsiwa
Etaient réputés pour leurs récifs coralliens si colorés,
Les pêcheurs les plus courageux y dénichaient des huitres perlières.

A l’aube, nous étions arrivés, le soleil rouge sur l’horizon
Teintait la Mer d’un orangé en dégradé tout le long.
Monfreid :
- « Allez François, vous allez plonger avec moi,
Préparez vous à la plus belle journée de votre vie,
Ouvrez bien les yeux, mon ami. »

Je ne sais pas à quoi ressemble le Paradis,
Mais lors de cette plongée je le vis.
Monfreid évitait les courants contraires et meurtriers,
Nous remontions de temps en temps pour prendre l’air.

Lors de cette première plongée, un long mérou
Fit office de maitre de cérémonie devant nous,
Il se dandinait entre les coraux avec bonhommie,
Nous guidant dans ce paysage inédit.

Dans la forêt multicolore des coraux tout un peuple vivait,
Des couples de papillons jaunes allaient amoureusement,
Des poissons perroquets vivement voltigeaient,
Des poissons clowns se montraient prudemment.

Dans la vase, des poissons pierres guettaient les imprudents,
Des raies déployaient leurs ailes tout au fond,
Les murènes montraient leurs gueules aux dents tranchantes,
Des poissons chirurgiens nous frôlaient tels des faucillons

Des poissons ballons se gonflaient tels la grenouille de la fable,
Des petites grottes sous marines des bancs translucides
De centaines de poissons de verre filaient tels d’incroyables
Larmes enchantées, à toutes vitesses, tellement agiles.

Monfreid me fit signe de regarder vers le fond,
Quatre ou cinq énormes bénitiers nous attendaient,
Nous devenions des cambrioleurs, finis les moussaillons.
Monfreid sortit un énorme poignard et les tailladaient.

La récolte fut miraculeuse, trois grosses perles
Dans notre panier, nous remontâmes à la surface.

Monfreid :
- « Voilà notre salaire, mes amis, trois perles à se partager.
Louons cette pêche miraculeuse. »

C’est ainsi que se finit cette histoire,
Peut être n’est qu’un au revoir,
Jamais des amis ne se disent adieux.

Fin
Coburitc

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

nuz- avjɔ̃ kite tadʒuʁa dəpɥi tʁwa ʒuʁ
mɔ̃fʁεd avε ɔptəny dy syltɑ̃ œ̃ bɔ̃ pʁi
puʁ la kaʁɡεzɔ̃ də mynisjɔ̃z- e də fyzil,
la pətitə aʁme dy syltɑ̃ etε pʁεtə a tus lε ʁəkuʁ.

lawʁɑ̃sə, sa misjɔ̃ tεʁmine, sə mɔ̃tʁε bɔ̃ kɔ̃paɲɔ̃.
il εdε lε maʁɛ̃z- a ise lε vwalə tʁjɑ̃ɡylεʁə,
o vɑ̃ ʃo də la mεʁ ʁuʒə il ʃɑ̃tε dε ʃɑ̃sɔ̃
də maʁɛ̃ lwɑ̃ nεlsɔ̃ e lə ʁwa dɑ̃ɡləteʁə.

mɔ̃fʁεd tənε la baʁə e filε vεʁ lεz- ilə də dala,
sεz- iloz- a mwatje dezεʁtikz- a kεlk milə də mitsiwa
ətε ʁepyte puʁ lœʁ ʁesif kɔʁaljɛ̃ si kɔlɔʁe,
lε pεʃœʁ lε plys kuʁaʒøz- i deniʃε dεz- ɥitʁə- pεʁljεʁə.

a lobə, nuz- esjɔ̃z- aʁive, lə sɔlεj ʁuʒə syʁ lɔʁizɔ̃
tɛ̃tε la mεʁ dœ̃n- ɔʁɑ̃ʒe ɑ̃ deɡʁade tu lə lɔ̃.
mɔ̃fʁεd :
« ale fʁɑ̃swa, vuz- ale plɔ̃ʒe avεk mwa,
pʁepaʁe vuz- a la plys bεllə ʒuʁne də vɔtʁə vi,
uvʁe bjɛ̃ lεz- iø, mɔ̃n- ami. »

ʒə nə sε pa a kwa ʁəsɑ̃blə lə paʁadi,
mε lɔʁ də sεtə plɔ̃ʒe ʒə lə vis.
mɔ̃fʁεd evitε lε kuʁɑ̃ kɔ̃tʁεʁəz- e məʁtʁje,
nu ʁəmɔ̃sjɔ̃ də tɑ̃z- ɑ̃ tɑ̃ puʁ pʁɑ̃dʁə lεʁ.

lɔʁ də sεtə pʁəmjεʁə plɔ̃ʒe, œ̃ lɔ̃ meʁu
fi ɔfisə də mεtʁə də seʁemɔni dəvɑ̃ nu,
il sə dɑ̃dinε ɑ̃tʁə lε kɔʁoz- avεk bɔnɔmi,
nu ɡidɑ̃ dɑ̃ sə pεizaʒə inedi.

dɑ̃ la fɔʁε myltikɔlɔʁə dε kɔʁo tut- œ̃ pəplə vivε,
dε kuplə də papijɔ̃ ʒonəz- alε amuʁøzəmɑ̃,
dε pwasɔ̃ peʁɔkε vivəmɑ̃ vɔltiʒε,
dε pwasɔ̃ klɔwn sə mɔ̃tʁε pʁydamɑ̃.

dɑ̃ la vazə, dε pwasɔ̃ pjeʁə- ɡεtε lεz- ɛ̃pʁydɑ̃,
dε ʁε deplwajε lœʁz- εlə tut- o fɔ̃,
lε myʁεnə mɔ̃tʁε lœʁ ɡələz- o dɑ̃ tʁɑ̃ʃɑ̃tə,
dε pwasɔ̃ ʃiʁyʁʒjɛ̃ nu fʁolε tεl dε fosijɔ̃

dε pwasɔ̃ balɔ̃ sə ɡɔ̃flε tεl la ɡʁənujə də la fablə,
dε pətitə ɡʁɔtə su maʁinə dε bɑ̃ tʁɑ̃slysidə
də sɑ̃tεnə də pwasɔ̃ də veʁə filε tεl dɛ̃kʁwajablə
laʁməz- ɑ̃ʃɑ̃te, a tutə vitesə, tεllmɑ̃ aʒilə.

mɔ̃fʁεd mə fi siɲə də ʁəɡaʁde vεʁ lə fɔ̃,
katʁə u sɛ̃k enɔʁmə- benitje nuz- atɑ̃dε,
nu dəvənjɔ̃ dε kɑ̃bʁjɔlœʁ, fini lε musajɔ̃.
mɔ̃fʁεd sɔʁti œ̃n- enɔʁmə pwaɲaʁ e lε tajadε.

la ʁekɔltə fy miʁakyløzə, tʁwa ɡʁɔsə pεʁlə
dɑ̃ nɔtʁə panje, nu ʁəmɔ̃taməz- a la syʁfasə.

mɔ̃fʁεd :
« vwala nɔtʁə salεʁə, mεz- ami, tʁwa pεʁləz- a sə paʁtaʒe.
luɔ̃ sεtə pεʃə miʁakyløzə. »

sεt- ɛ̃si kə sə fini sεtə istwaʁə,
pø εtʁə nε kœ̃n- o ʁəvwaʁ,
ʒamε dεz- ami nə sə dize adjø.

fɛ̃