Poème-France.com

Poeme : Wayana



A Propos

Peuple amérindien de Guyane…

Wayana

Dans mon itinérance, j’ai deux alliés.
La forêt offrant son gibier, ses palmiers
Et le fleuve opaque dissimulant son vivier.
Je n’ai ni maison, ni fusil, ni grand sac,
Que des carbets de fortune pour nos hamacs,
Des katouris en vannerie, et un grand arc.

Le Maroni, c’est ma baignoire et mon frigo,
Elle, qui mène des montagnes à Yalimapo,
Qui les jours de pluie change de niveau.
A son plus bas, les roches sortent des fonds,
Alors la liane s’écrase sous le bâton,
Ces jours de nivrée, où elle fait l’union.

Amazonie d’abondance, trésor sacré, mon magasin
Où pousse le manioc, dont je tire le cachiri, mon vin.
Elle est aussi le plus érudit de tous les médecins,
Il n’est de chaman qui trouve en elle sa foi,
Elle abrite les esprits qui ont fait nos lois,
Merci pour ma soie, mon toit et mon bois.

Toukouchipan, bâti en un jour, monument fugace,
A son sommet le ciel de case, notre unique trace,
Ici les décisions et les partages prennent place.
Viennent ces jours où je troque le Kalimbé
Contre un attirail aux plumes colorées,
Pour que ma chair devienne adulte par le maraké.

Mon destin est devenu français et précaire
J’ai gagné une école et un dispensaire
Et maintenant gronde et résonne le tonnerre.
Je vivais en autonomie jusqu’il y a peu
De mes abattis, culture enrichie par le feu,
De la chasse, la cueillette et du serpent aqueux.

Le Maroni est ma route vers les marrons,
Un autre de tes peuples en perdition,
À qui j’ai légué mes savoirs sans conditions.
Des échoppes ont poussé sur ses berges
Dans lesquelles flambent mes derniers cierges.
Tuna, ma source de vie n’est plus vierge.

Amazonie, mon sol longtemps resté songe,
L’avidité des hommes impurs te ronge.
Comme toi, je cède sous le poids des mensonges.
Les évangélistes ont mangé mes mythes,
Les garimpeiros ont mis à nu la latérite,
Pour de l’or, est-ce le mercure que je mérite ?

Je t’ai prêté mes enfants en âge d’apprendre,
Aux cœurs ingénus, qui ne savent se défendre,
Ils me retournent toujours prêt à se pendre.
J’ai abandonné mon art, ma culture et ma terre,
La coopération était notre pierre angulaire,
Mais ton argent nous broie dans ses serres.

Voilà ma tragédie de Wayana, identité à l’agonie.
Pedima, l’ultime chaman et le doyen du haut Maroni,
Avec lui s’éteindra un peuple, un fils de l’Amazonie.
Luma

PostScriptum

24/10/17


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

dɑ̃ mɔ̃n- itineʁɑ̃sə, ʒε døz- alje.
la fɔʁε ɔfʁɑ̃ sɔ̃ ʒibje, sε palmje
e lə fləvə ɔpakə disimylɑ̃ sɔ̃ vivje.
ʒə nε ni mεzɔ̃, ni fyzil, ni ɡʁɑ̃ sak,
kə dε kaʁbε də fɔʁtynə puʁ no-amak,
dε katuʁiz- ɑ̃ vanəʁi, e œ̃ ɡʁɑ̃t- aʁk.

lə maʁɔni, sε ma bεɲwaʁə e mɔ̃ fʁiɡo,
εllə, ki mεnə dε mɔ̃taɲəz- a ialimapo,
ki lε ʒuʁ də plɥi ʃɑ̃ʒə də nivo.
a sɔ̃ plys ba, lε ʁoʃə sɔʁte dε fɔ̃,
alɔʁ la ljanə sekʁazə su lə batɔ̃,
sε ʒuʁ də nivʁe, u εllə fε lynjɔ̃.

amazɔni dabɔ̃dɑ̃sə, tʁezɔʁ sakʁe, mɔ̃ maɡazɛ̃
u pusə lə manjɔk, dɔ̃ ʒə tiʁə lə kaʃiʁi, mɔ̃ vɛ̃.
εllə εt- osi lə plysz- eʁydi də tus lε medəsɛ̃,
il nε də ʃamɑ̃ ki tʁuvə ɑ̃n- εllə sa fwa,
εllə abʁitə lεz- εspʁi ki ɔ̃ fε no lwa,
mεʁsi puʁ ma swa, mɔ̃ twa e mɔ̃ bwa.

tukuʃipɑ̃, bati ɑ̃n- œ̃ ʒuʁ, mɔnyme fyɡasə,
a sɔ̃ sɔmε lə sjεl də kazə, nɔtʁə ynikə tʁasə,
isi lε desizjɔ̃z- e lε paʁtaʒə pʁεne plasə.
vjεne sε ʒuʁz- u ʒə tʁɔkə lə kalɛ̃be
kɔ̃tʁə œ̃n- atiʁaj o plymə kɔlɔʁe,
puʁ kə ma ʃεʁ dəvjεnə adyltə paʁ lə maʁake.

mɔ̃ dεstɛ̃ ε dəvəny fʁɑ̃sεz- e pʁekεʁə
ʒε ɡaɲe ynə ekɔlə e œ̃ dispɑ̃sεʁə
e mɛ̃tənɑ̃ ɡʁɔ̃də e ʁezɔnə lə tɔneʁə.
ʒə vivεz- ɑ̃n- otonomi ʒyskil i a pø
də mεz- abati, kyltyʁə ɑ̃ʁiʃi paʁ lə fø,
də la ʃasə, la kœjεtə e dy sεʁpe akø.

lə maʁɔni ε ma ʁutə vεʁ lε maʁɔ̃,
œ̃n- otʁə də tε pəpləz- ɑ̃ pεʁdisjɔ̃,
a ki ʒε leɡe mε savwaʁ sɑ̃ kɔ̃disjɔ̃.
dεz- eʃɔpəz- ɔ̃ puse syʁ sε bεʁʒə
dɑ̃ lekεllə flɑ̃be mε dεʁnje sjεʁʒə.
tyna, ma suʁsə də vi nε plys vjεʁʒə.

amazɔni, mɔ̃ sɔl lɔ̃tɑ̃ ʁεste sɔ̃ʒə,
lavidite dεz- ɔməz- ɛ̃pyʁ tə ʁɔ̃ʒə.
kɔmə twa, ʒə sεdə su lə pwa dε mɑ̃sɔ̃ʒə.
lεz- evɑ̃ʒelistəz- ɔ̃ mɑ̃ʒe mε mitə,
lε ɡaʁɛ̃pεʁoz- ɔ̃ miz- a ny la lateʁitə,
puʁ də lɔʁ, ε sə lə mεʁkyʁə kə ʒə meʁitə ?

ʒə tε pʁεte mεz- ɑ̃fɑ̃z- ɑ̃n- aʒə dapʁɑ̃dʁə,
o kœʁz- ɛ̃ʒenys, ki nə save sə defɑ̃dʁə,
il mə ʁətuʁne tuʒuʁ pʁε a sə pɑ̃dʁə.
ʒε abɑ̃dɔne mɔ̃n- aʁ, ma kyltyʁə e ma teʁə,
la kupeʁasjɔ̃ etε nɔtʁə pjeʁə ɑ̃ɡylεʁə,
mε tɔ̃n- aʁʒe nu bʁwa dɑ̃ sε seʁə.

vwala ma tʁaʒedi də wεjana, idɑ̃tite a laɡɔni.
pədima, lyltimə ʃamɑ̃ e lə dwajɛ̃ dy-o maʁɔni,
avεk lɥi setɛ̃dʁa œ̃ pəplə, œ̃ fis də lamazɔni.