Poème-France.com

Poeme : Hijab



Hijab

Une salle, des gens, des livres alignés
Une table, ils sont deux assis face à face

Un homme aux cheveux blancs

Une jeune fille portant le Hijab

Ils parlent de tout et de rien

Lisent de la poésie

Discutent philosophie

Elle a son Dieu dans son cœur

Ils a les siens propres

Pourtant

Entre eux nait doucement

Une affection pure, sans taches

Quelque chose d’incomparable

Parfois, il pose sa main sur la sienne

Dans un geste protecteur

Parfois, c’est elle qui pose sa main fraîche

Sur sa main ridée par les ans

Leurs yeux sont brillants

Humides de la joie qui les animent

De se retrouver ainsi, de communier

Devant Dieu, ils sont devenus

Sœur et frère, ils sont unis

Les gens

Avides les imbéciles, les regardent

Avec des yeux plein de haine

Ils discutent à voix basse

Gloussent, médisent, cancanent

Vous avez vu ’çà’ ce vieux avec cette jeune fille

Çà doit sûrement cacher quelque chose

En plus elle porte le voile islamique

Vous croyez que, qu’ils, vous voyez ce que je veux dire

De toutes façons il y a anguille sous roche

C’est écœurant, comment est-ce possible ?

Eux

Ils n’ont cure des racontars

Ils ne les entendent pas

Ils vivent un rêve merveilleux

Leur Rêve

VOUS

Gens de peu d’honneur

Allez mettre votre triste figure

Contre les murs des pleurs

Cachez là votre triste hure

Et laissez les rêver à un monde meilleur

Voici

Main dans la main

Forts de leur amour fraternel

Ils avancent vers le soleil

Tel le vaisseau du désert

Ils laissent sur le sable de la dune

Une trace que seul Dieu reconnaît

Et qui ne s’effacera jamais

Ce poémes est pour une jeune fille, qui est entrée dans mon cœur
Il est aussi pour toutes celles et tout ceux qui savent que l’amour un jour vaincra.

Ernst
Ernst

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

ynə salə, dε ʒɑ̃, dε livʁəz- aliɲe
ynə tablə, il sɔ̃ døz- asi fasə a fasə

œ̃n- ɔmə o ʃəvø blɑ̃

ynə ʒənə fijə pɔʁtɑ̃ lə iʒab

il paʁle də tut- e də ʁjɛ̃

lize də la pɔezi

diskyte filozɔfi

εllə a sɔ̃ djø dɑ̃ sɔ̃ kœʁ

ilz- a lε sjɛ̃ pʁɔpʁə

puʁtɑ̃

ɑ̃tʁə ø nε dusəmɑ̃

ynə afεksjɔ̃ pyʁə, sɑ̃ taʃə

kεlkə ʃozə dɛ̃kɔ̃paʁablə

paʁfwa, il pozə sa mɛ̃ syʁ la sjεnə

dɑ̃z- œ̃ ʒεstə pʁɔtεktəʁ

paʁfwa, sεt- εllə ki pozə sa mɛ̃ fʁεʃə

syʁ sa mɛ̃ ʁide paʁ lεz- ɑ̃

lœʁz- iø sɔ̃ bʁijɑ̃

ymidə də la ʒwa ki lεz- anime

də sə ʁətʁuve ɛ̃si, də kɔmynje

dəvɑ̃ djø, il sɔ̃ dəvənys

sœʁ e fʁεʁə, il sɔ̃t- yni

lε ʒɑ̃

avidə lεz- ɛ̃besilə, lε ʁəɡaʁde

avεk dεz- iø plɛ̃ də-εnə

il diskyte a vwa basə

ɡluse, medize, kɑ̃kane

vuz- ave vysasə vjøz- avεk sεtə ʒənə fijə

sa dwa syʁəmɑ̃ kaʃe kεlkə ʃozə

ɑ̃ plysz- εllə pɔʁtə lə vwalə islamikə

vu kʁwaje kə, kil, vu vwaje sə kə ʒə vø diʁə

də tutə fasɔ̃z- il i a ɑ̃ɡjə su ʁoʃə

sεt- ekeyʁɑ̃, kɔmɑ̃ ε sə pɔsiblə ?

ø

il nɔ̃ kyʁə dε ʁakɔ̃taʁ

il nə lεz- ɑ̃tɑ̃de pa

il vive œ̃ ʁεvə mεʁvεjø

lœʁ ʁεvə

vu

ʒɑ̃ də pø dɔnœʁ

ale mεtʁə vɔtʁə tʁistə fiɡyʁə

kɔ̃tʁə lε myʁ dε plœʁ

kaʃe la vɔtʁə tʁistə yʁə

e lεse lε ʁεve a œ̃ mɔ̃də mεjœʁ

vwasi

mɛ̃ dɑ̃ la mɛ̃

fɔʁ də lœʁ amuʁ fʁatεʁnεl

ilz- avɑ̃se vεʁ lə sɔlεj

tεl lə vεso dy dezεʁ

il lεse syʁ lə sablə də la dynə

ynə tʁasə kə səl djø ʁəkɔnε

e ki nə sefasəʁa ʒamε

sə pɔeməz- ε puʁ ynə ʒənə fijə, ki εt- ɑ̃tʁe dɑ̃ mɔ̃ kœʁ
il εt- osi puʁ tutə sεlləz- e tu sø ki save kə lamuʁ œ̃ ʒuʁ vɛ̃kʁa.

εʁnst