Poème-France.com

Poeme : Cri Du Tam-Tam (Dom)



Cri Du Tam-Tam (Dom)

Cri du Tam-Tam (Dom)

Arrière, bâtard de l’univers.
Arrière, Arrière.
Arrière, bâtard.
Résidu des déchets de la terre.
Arrière, grotesque tricératops

Je dis, arrière, arrière échappé de l’asile.
Fais-tu peur à la mouche du fourbe ?
Ne crains-tu pas la colère du grizzli ?

Arrière, morveux, arrière, arrière malheureux.
Ne touche point le salut de nos mœurs.
Évite donc le blasphème de notre culture.

Sauve-toi misérable insolite.
La proue de ta calèche est en boue.

Redresse ton tronc gardien des cultures.
Redresse-toi de tes deux fibres de bois
Que ne pourrais-tu pas dire si ta mémoire bourdonnait ?

Arrête, misérable usurpateur.
Liège de pourriture ambulant.
Te mettre en travers de ma route,
Moi le cœur de mes parents,
Moi le cri réconciliant de mes ancêtres,
Au détriment de ta cuirasse d’acier.
Moi je suis l’authentique qui battra toujours.
Toi tu es l’acier qui ne dure qu’une cigarette.

Vaillant sans âmes, tu es soldat sans armes.
Battez-moi le TAM-TAM de mes aïeux.
Qu’il vibre au plus loin de la terre.
Résonne dans tous les foyers tristes.
Résonne dans tous les champs de coton.
Battez, battez.

Mais battez donc la charnière de la lumière,
Il a chanté dans les grands champs des labours.
BAMBA a tangué dans ce bateau de fou.
DOM s’est fait entendre aux longs des côtes.

Et vous voulez qu’il arrête !
Maudits vous serez sans moi.
Faites résonner le cor de la tribu MAM.

Aliénés au milieu des mirages.
Vous êtes nés de ces sons.
Vous avez grandi avec lui.

Que gémissent les cris pétaradants de nos jeunes mères.
Que gémissent les cris stridents de nos jeunes filles.
Que gémisse le sobre de l’espérance.

Non petit mirage hallucinant,
Non petit mirage éphémère.
Tu me prends mon corps, mais,

Tu ne prendras guère mon esprit
Pas mon esprit, non. Et clapote.

Que clapote encore et à jamais les rugueuses mains de nos vieilles mères.
Mais siffle donc, musique intime du NGOUON.
Masque de mes ancêtres, bamoun, beti, duala
Monte sur tes galons et assure ta pérennité.
Vaillant cri de l’univers.

Ils ont mille yeux sur toi,
Cours autant que tu peux,
Mais sache que je demeure présent.
Oui bâtard de l’univers,
Te voilà stoppé net.

Au point de ceux qui ont compris l’histoire,
Le passé des hommes intègres,
Eux qui ont brillé de mille lieux,
Eux qui ont su me communiquer la nouvelle,
Eux qui m’ont remis les clefs secrètes,

Ah ces vaillants des prairies
Ces génies des brousses,
Ces complices des rivières,
Mais, je suis né de ces sons.

Le son des glorieux tambours Malinkés.
C’est comme du sucre qui me pousse à l’extase.

Ah ces complices des alligators,
Ces alligators doublés de crocodile.
Ces mains rugueuses qui caressent ce drôle de raphia
Qui rythme à l’adresse du danseur,
Qui le surprend à son articulation,
Qui le rend si subtile à l’adresse,
Qui le représente au sommet des cinq mondes.

Redresser, serait le mot mais il est debout, car
Je témoigne qu’il demeure.
Je témoigne ta gloire, ta puissance.
Je me rappelle l’époque meurtrière,
Je me rappelle le siècle de la guerre.

Je vois sa mine sûre,
Je le vois qui t’enlace autour des reins,
Je le vois derrière les guerriers.
Il bat à chaude larme,
Il bat sans arrêt.

Et j’entrevois endiablés par ces sons votre victoire.
Et ils veulent que tu arrêtes,
Au détriment de la cuirasse d’acier,
Tu serais soldat sans armes.
Bats et assure ta pérennité vaillant cri de l’univers.

Daouda Mbouobouo
Les fleurs n’effleurent plus midi. Harmattan Paris 2013
Daouda.mbouobouo

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

kʁi dy tam tam (dɔm)

aʁjεʁə, bataʁ də lynive.
aʁjεʁə, aʁjεʁə.
aʁjεʁə, bataʁ.
ʁezidy dε deʃε də la teʁə.
aʁjεʁə, ɡʁɔtεskə tʁiseʁatɔp

ʒə di, aʁjεʁə, aʁjεʁə eʃape də lazilə.
fε ty pœʁ a la muʃə dy fuʁbə ?
nə kʁɛ̃ ty pa la kɔlεʁə dy ɡʁizli ?

aʁjεʁə, mɔʁvø, aʁjεʁə, aʁjεʁə maləʁø.
nə tuʃə pwɛ̃ lə saly də no mœʁ.
evitə dɔ̃k lə blasfεmə də nɔtʁə kyltyʁə.

sovə twa mizeʁablə ɛ̃sɔlitə.
la pʁu də ta kalεʃə εt- ɑ̃ bu.

ʁədʁεsə tɔ̃ tʁɔ̃k ɡaʁdjɛ̃ dε kyltyʁə.
ʁədʁεsə twa də tε dø fibʁə- də bwa
kə nə puʁʁε ty pa diʁə si ta memwaʁə buʁdɔnε ?

aʁεtə, mizeʁablə yzyʁpatœʁ.
ljεʒə də puʁʁityʁə ɑ̃bylɑ̃.
tə mεtʁə ɑ̃ tʁavεʁ də ma ʁutə,
mwa lə kœʁ də mε paʁɑ̃,
mwa lə kʁi ʁekɔ̃siljɑ̃ də mεz- ɑ̃sεtʁə,
o detʁime də ta kɥiʁasə dasje.
mwa ʒə sɥi lotɑ̃tikə ki batʁa tuʒuʁ.
twa ty ε lasje ki nə dyʁə kynə siɡaʁεtə.

vajɑ̃ sɑ̃z- amə, ty ε sɔlda sɑ̃z- aʁmə.
bate mwa lə tam tam də mεz- ajø.
kil vibʁə o plys lwɛ̃ də la teʁə.
ʁezɔnə dɑ̃ tus lε fwaje tʁistə.
ʁezɔnə dɑ̃ tus lε ʃɑ̃ də kɔtɔ̃.
bate, bate.

mε bate dɔ̃k la ʃaʁnjεʁə də la lymjεʁə,
il a ʃɑ̃te dɑ̃ lε ɡʁɑ̃ ʃɑ̃ dε labuʁ.
bɑ̃ba a tɑ̃ɡe dɑ̃ sə bato də fu.
dɔm sε fε ɑ̃tɑ̃dʁə o lɔ̃ɡ dε kotə.

e vu vule kil aʁεtə !
modi vu səʁe sɑ̃ mwa.
fεtə ʁezɔne lə kɔʁ də la tʁiby mam.

aljenez- o miljø dε miʁaʒə.
vuz- εtə nes də sε sɔ̃.
vuz- ave ɡʁɑ̃di avεk lɥi.

kə ʒemise lε kʁi petaʁadɑ̃ də no ʒənə mεʁə.
kə ʒemise lε kʁi stʁidɑ̃ də no ʒənə fijə.
kə ʒemisə lə sɔbʁə də lεspeʁɑ̃sə.

nɔ̃ pəti miʁaʒə-alysinɑ̃,
nɔ̃ pəti miʁaʒə efemεʁə.
ty mə pʁɑ̃ mɔ̃ kɔʁ, mε,

ty nə pʁɑ̃dʁa ɡεʁə mɔ̃n- εspʁi
pa mɔ̃n- εspʁi, nɔ̃. e klapɔtə.

kə klapɔtə ɑ̃kɔʁə e a ʒamε lε ʁyɡøzə mɛ̃ də no vjεjə mεʁə.
mε siflə dɔ̃k, myzikə ɛ̃timə dy nɡuɔ̃.
maskə də mεz- ɑ̃sεtʁə, bamun, bəti, dɥala
mɔ̃tə syʁ tε ɡalɔ̃z- e asyʁə ta peʁεnite.
vajɑ̃ kʁi də lynive.

ilz- ɔ̃ milə iø syʁ twa,
kuʁz- otɑ̃ kə ty pø,
mε saʃə kə ʒə dəməʁə pʁezɑ̃.
ui bataʁ də lynive,
tə vwala stɔpe nεt.

o pwɛ̃ də sø ki ɔ̃ kɔ̃pʁi listwaʁə,
lə pase dεz- ɔməz- ɛ̃tεɡʁə,
ø ki ɔ̃ bʁije də milə ljø,
ø ki ɔ̃ sy mə kɔmynike la nuvεllə,
ø ki mɔ̃ ʁəmi lε kle sεkʁεtə,

a sε vajɑ̃ dε pʁεʁi
sε ʒeni dε bʁusə,
sε kɔ̃plisə dε ʁivjεʁə,
mε, ʒə sɥi ne də sε sɔ̃.

lə sɔ̃ dε ɡlɔʁjø tɑ̃buʁ malɛ̃ke.
sε kɔmə dy sykʁə ki mə pusə a lεkstazə.

a sε kɔ̃plisə dεz- aliɡatɔʁ,
sεz- aliɡatɔʁ duble də kʁɔkɔdilə.
sε mɛ̃ ʁyɡøzə ki kaʁəse sə dʁolə də ʁafja
ki ʁitmə a ladʁεsə dy dɑ̃sœʁ,
ki lə syʁpʁɑ̃t- a sɔ̃n- aʁtikylasjɔ̃,
ki lə ʁɑ̃ si sybtilə a ladʁεsə,
ki lə ʁəpʁezɑ̃tə o sɔmε dε sɛ̃k mɔ̃də.

ʁədʁese, səʁε lə mo mεz- il ε dəbu, kaʁ
ʒə temwaɲə kil dəməʁə.
ʒə temwaɲə ta ɡlwaʁə, ta pɥisɑ̃sə.
ʒə mə ʁapεllə lepɔkə məʁtʁjεʁə,
ʒə mə ʁapεllə lə sjεklə də la ɡeʁə.

ʒə vwa sa minə syʁə,
ʒə lə vwa ki tɑ̃lasə otuʁ dε ʁɛ̃,
ʒə lə vwa dəʁjεʁə lε ɡeʁje.
il ba a ʃodə laʁmə,
il ba sɑ̃z- aʁε.

e ʒɑ̃tʁəvwaz- ɑ̃djable paʁ sε sɔ̃ vɔtʁə viktwaʁə.
e il vəle kə ty aʁεtə,
o detʁime də la kɥiʁasə dasje,
ty səʁε sɔlda sɑ̃z- aʁmə.
baz- e asyʁə ta peʁεnite vajɑ̃ kʁi də lynive.

dauda mbuɔbuo
lε flœʁ nefləʁe plys midi. aʁmatɑ̃ paʁi dø milə tʁεzə