Poeme : Bruits Et Silences
Bruits Et Silences
Meurtriers d’acier, criminels de fer,
Les conflits armés roulent tels les trains
Les uns derrière ouvrent les enfers,
Les autres devant tuent avec entrain.
Telles les parois d’une forteresse
Nos murs transpirent les coups de semonces
Et les hurlements des vies en détresse
Les yeux noyés dans l’espoir qui renonce.
Comme dans une pièce calfeutrée
Nous pouvons entendre les cris muets,
Douleurs d’agonie mâchoires serrées
Leurs lèvres crispées au souffle fluet,
L’aphonie des voix d’âmes étouffées
Pour ne rien trahir sans jamais flancher
Jusqu’à retenir la moindre bouffée,
La sourde émotion, la larme cachée.
Meurt l’hécatombe, mais au bord des tombes
Traînent repentis nos cœurs alourdis,
Après les bombes le silence tombe
Avec tant de bruit qu’il nous assourdit.
Les conflits armés roulent tels les trains
Les uns derrière ouvrent les enfers,
Les autres devant tuent avec entrain.
Telles les parois d’une forteresse
Nos murs transpirent les coups de semonces
Et les hurlements des vies en détresse
Les yeux noyés dans l’espoir qui renonce.
Comme dans une pièce calfeutrée
Nous pouvons entendre les cris muets,
Douleurs d’agonie mâchoires serrées
Leurs lèvres crispées au souffle fluet,
L’aphonie des voix d’âmes étouffées
Pour ne rien trahir sans jamais flancher
Jusqu’à retenir la moindre bouffée,
La sourde émotion, la larme cachée.
Meurt l’hécatombe, mais au bord des tombes
Traînent repentis nos cœurs alourdis,
Après les bombes le silence tombe
Avec tant de bruit qu’il nous assourdit.
Gp
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
məʁtʁje dasje, kʁiminεl də fεʁ,
lε kɔ̃fliz- aʁme ʁule tεl lε tʁɛ̃
lεz- œ̃ dəʁjεʁə uvʁe lεz- ɑ̃fe,
lεz- otʁə- dəvɑ̃ tɥe avεk ɑ̃tʁɛ̃.
tεllə lε paʁwa dynə fɔʁtəʁεsə
no myʁ tʁɑ̃spiʁe lε ku də səmɔ̃sə
e lεz- yʁləmɑ̃ dε viz- ɑ̃ detʁεsə
lεz- iø nwaje dɑ̃ lεspwaʁ ki ʁənɔ̃sə.
kɔmə dɑ̃z- ynə pjεsə kalføtʁe
nu puvɔ̃z- ɑ̃tɑ̃dʁə lε kʁi mɥε,
dulœʁ daɡɔni maʃwaʁə seʁe
lœʁ lεvʁə- kʁispez- o suflə flɥε,
lafɔni dε vwa daməz- etufe
puʁ nə ʁjɛ̃ tʁaiʁ sɑ̃ ʒamε flɑ̃ʃe
ʒyska ʁətəniʁ la mwɛ̃dʁə bufe,
la suʁdə emɔsjɔ̃, la laʁmə kaʃe.
məʁ lekatɔ̃bə, mεz- o bɔʁ dε tɔ̃bə
tʁεne ʁəpɑ̃ti no kœʁz- aluʁdi,
apʁε lε bɔ̃bə lə silɑ̃sə tɔ̃bə
avεk tɑ̃ də bʁɥi kil nuz- asuʁdi.
lε kɔ̃fliz- aʁme ʁule tεl lε tʁɛ̃
lεz- œ̃ dəʁjεʁə uvʁe lεz- ɑ̃fe,
lεz- otʁə- dəvɑ̃ tɥe avεk ɑ̃tʁɛ̃.
tεllə lε paʁwa dynə fɔʁtəʁεsə
no myʁ tʁɑ̃spiʁe lε ku də səmɔ̃sə
e lεz- yʁləmɑ̃ dε viz- ɑ̃ detʁεsə
lεz- iø nwaje dɑ̃ lεspwaʁ ki ʁənɔ̃sə.
kɔmə dɑ̃z- ynə pjεsə kalføtʁe
nu puvɔ̃z- ɑ̃tɑ̃dʁə lε kʁi mɥε,
dulœʁ daɡɔni maʃwaʁə seʁe
lœʁ lεvʁə- kʁispez- o suflə flɥε,
lafɔni dε vwa daməz- etufe
puʁ nə ʁjɛ̃ tʁaiʁ sɑ̃ ʒamε flɑ̃ʃe
ʒyska ʁətəniʁ la mwɛ̃dʁə bufe,
la suʁdə emɔsjɔ̃, la laʁmə kaʃe.
məʁ lekatɔ̃bə, mεz- o bɔʁ dε tɔ̃bə
tʁεne ʁəpɑ̃ti no kœʁz- aluʁdi,
apʁε lε bɔ̃bə lə silɑ̃sə tɔ̃bə
avεk tɑ̃ də bʁɥi kil nuz- asuʁdi.